Logotyp

Svenskt översättarlexikon

Översättare Tema Priser Kronologi Språk Litteraturbanken
  • Sök på ""

Verk av

    • Småborgare / översättning Ola Palmaer
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1901
      • Finns på KB:s handskriftsavdelning, se: Ola Palmaers samling (1950-talet--ca 2010) [Personarkiv]

        • översättare Ola Palmaer (bibliografi)
    • Tokstollar / översättning Ola Palmaer
      • Ej uppförd
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1910
      • Finns på KB:s handskriftsavdelning, se: Ola Palmaers samling (1950-talet--ca 2010) [Personarkiv]

        • översättare Ola Palmaer (bibliografi)
    • En sann historia / öfversättning R. L-st (Rafael Lindqvist)
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i Hufvudstadsbladet. – 20/7 1901
        • översättare Rafael Lindqvist (bibliografi)
    • Sången är af sorg upprunnen … : brottstycke / öfversättning Rafael Lindqvist
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i Euterpe. – 1901: 21, s. 67, 1901: 22, s. 4-7, 1901: 23, s. 4-7
        • översättare Rafael Lindqvist (bibliografi)
    • Berättelser / öfversatta af Rafael Lindqvist jämte lefnadsteckning ... – Helsingfors : Söderström, 1901
      • Originalspråk Ryska
      • Innehåll

        Sånger on falken (Pesnja o Sokole) ; En gång om hösten (Odnaždy osen'ju) ; Gamla Isergil (Starucha Izergil') ; Tschelkasch (Čelkaš) ; Gatlopp (Vyvod) ; Kval (Toska) ; På timmerflotten (Na plotach) ; Om grönsiskan som ljög (O čiže kotoryj lgal)

      • Titeln i Libris
        • översättare Rafael Lindqvist (bibliografi)
    • Varjenka Aljesova / öfversättning från ryska originalet af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Hagelstam, 1901
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1898
      • Titeln i Libris
        • översättare Rafael Lindqvist (bibliografi)
    • Orloff och hans hustru med flera berättelser / öfversättning Walborg Hedberg – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1901. – (Valda berättelser ; 2)
      • Originalspråk Ryska
      • Innehåll

        Orloff och hans hustru (Suprugi Orlovy, 1897) ; En pilgrim (Prochodimec) ; Malva (Mal'va, 1897) ; En gång om hösten (Odnaždy osen'ju) ; Sången om falken (Pesnja o Sokole)

      • Titeln i Libris
        • översättare Walborg Hedberg (bibliografi)
    • Urspårade med flera berättelser / öfversättning af Valborg Hedberg – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1901. – (Valda berättelser ; 1)
      • Originalspråk Ryska
      • Nya upplagor Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1907, 1913
      • Innehåll

        Urspårade (Byvšie ljudi) ; Jemeljan Piljaj (Emel'jan Piljaj) ; Kain och Artem (Kain i Artem) ; Tschelkach (Čelkaš) ; Gamla Isergil (Starucha Izergil')

      • Titeln i Libris
        • översättare Walborg Hedberg (bibliografi)
    • Jag hade en kamrat : brottstycke / öfversättning R. L-st (Rafael Lindqvist)
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i Hufvudstadsbladet. – 16/2 1902
      • Även i: Sydsvenska Dagbladet Snällposten 23/2 1902 (ingen översättare angiven)  -   Krönikan 1/3 1902   -   Eksjötidningen 7/3 1902 (ingen översättare angiven)

        • översättare Rafael Lindqvist (bibliografi)
    • Af ledsnad / öfversättning Rafael Lindqvist
      • Originalspråk Ryska
      • Varianttitel Av ledsnad
      • Ingår i Järnvägsmannabladet. – 1902: 56, s. 930-931
        • översättare Rafael Lindqvist (bibliografi)
    • När man har tråkigt / öfversättning A-d J. (Alfred Jensen)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i Göteborgs Handels- och Sjöfartstidning. – 12/5, 14/5, 16/5 1902
        • översättare Alfred Jensen (bibliografi)
    • Sången om Stormsvalan / översättning Rafael Lindqvist
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i Euterpe. – 1902: 7, s. 18-19
      • Även i: Aftonbladet 1/2 1905   -   Dagen 2/2 1905   -   Helsingborgs Dagblad 3/2 1905   -   Kristianstads Läns Tidning 3/2 1905   -   Lysekilsposten 4/2 1905   -   Trelleborgstidningen 6/2 1905   -   Westerwiksposten 11/2 1905   -   Kontakt (Helsingfors). 1947:10, s. 11

        • översättare Rafael Lindqvist (bibliografi)
    • Khanen och hans son ... / öfversatta från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Hagelstam, 1902
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i Det unga Ryssland. 1. – s. 3-160
      • Innehåll

        ... I ledsnaden (Skuki radi) ; Om djäfvulen (O čorte) ; Hjärtevänner (Družki) ; Röde Vasjka (Vas'ka Krasnyj); Tjugosex och en (Dvadcat' šest' i odna) ; Sången om Stormsvalan (Pesnja o Burevestnike)

      • Titeln i Libris
        • översättare Rafael Lindqvist (bibliografi)
    • Foma Gardjejeff : roman / öfversatt af Rafael Lindqvist – Stockholm : Bonnier, 1902. – (Adolf Bonniers romanbibliotek ; 112-113)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1899
      • Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1937
      • Titeln i Libris
        • översättare Rafael Lindqvist (bibliografi)
    • Tre människor : en roman / öfversättning av Walborg Hedberg – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1902
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1900-01
      • Titeln i Libris
        • översättare Walborg Hedberg (bibliografi)
    • Konovalof med flera berättelser / öfversättning Walborg Hedberg – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1902. – (Valda berättelser ; 3)
      • Originalspråk Ryska
      • Innehåll

        Konovalof (Konovalov) ; Farfar Archip och Lenka (Ded Archip i Len'ka) ; Makar Tschudra (Makar Čudra) ; Två vänner (Družki) ; Tjugosex och en (Dvadcat' šest' i odna) ; På steppen (V stepi) ; Boles (Boles') ; Historien om silfverknäppet (Delo s zastežkami) ; Vårmelodier (Vesennie melodii)

        Makar Tjudra även i: Tjugo mästare i nobelklass, Stockholm : Folket i bild, 1962, s. 213-230  -  På stäppen även i: Ryska noveller, Stockholm : Svenska bokförlaget, 1961, 1965, s. 187-203  -   Tjugosex och en även i: Ryska berättare i urval, Stockholm : Bonnier, 1949, s. 360-374  -  Från Dickens till Delblanc, Stocholm : Natur och Kultur, 1979, s. 104-114  -   Antologi för gymnasieskolan. 3. Från Gorkij till Sara Lidman. Stockholm : Natur och Kultur, 1990, s. 9-23.

      • Titeln i Libris
        • översättare Walborg Hedberg (bibliografi)
    • En läsare / översättning Rafael Lindqvist
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i Euterpe. – 1904, s. 221-226, 275-278
        • översättare Rafael Lindqvist (bibliografi)
    • Sången om Falken ; Sången om Stormsvalan / översatt från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Helios, 1904
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i Ur Rysslands sång. 1, 1904. – s. 362-368
      • Även i: Under röd himmel : nyryska dikter i urval, Helsingfors : Söderström, 1945, s. 23-29

      • Titeln i Libris
        • översättare Rafael Lindqvist (bibliografi)
    • Sången om de blinde / öfversättning af A-d J. (Alfred Jensen)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1900
      • Ingår i Göteborgs Handels- och Sjöfarts-Tidning
      • Även i: Kalmar 6/9 1905 (ingen översättare angiven)  -   Svenska Landtmannatidningen 14/9 1905   -   Ledstjärnan 2/11 1905 (ingen översättare angiven)

        • översättare Alfred Jensen (bibliografi)
    • Människan / öfversättning A-d J. (Alfred Jensen)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i Göteborgs Handels- och Sjöfartstidning. – 26/7 1905
        • översättare Alfred Jensen (bibliografi)
    • Vattnet och dess betydelse i naturen och människans i lif / öfversättning A-d J. (Alfred Jensen) . – (Vattnet och dess betydelse i naturen och människans i liv)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1896
      • Ingår i Göteborgs Handels- och Sjöfartstidning. – 19/7 1905
      • Även i: Arbetet, 21/7 1905  -  Östersunds-Posten 24/7 1905 (ingen översättare angiven)   -   Helsingborgs Dagblad 20/8 1905 (ingen översättare angiven)   -   Stockholms Dagblad 13/9 1905   -   Dagen 9/10 1905   -   Nya Pressen 3/6 1912

        • översättare Alfred Jensen (bibliografi)
    • Hjärtevänner / översättning Rafael Lindqvist
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i Aftonbladet. – 25/2 1905
        • översättare Rafael Lindqvist (bibliografi)
    • Fängelset : berättelse / auktoriserad öfversättning af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Helios, 1905
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Även i: Euterpe 1905, s. 404-409

      • Titeln i Libris
        • översättare Rafael Lindqvist (bibliografi)
    • I mörkret ; I fängelset : två berättelser / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1905
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Titeln i Libris
        • översättare Walborg Hedberg (bibliografi)
    • Varenka Olessof : berättelse / öfversättning från ryskan af Valborg Hedberg – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1905
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1902
      • Titeln i Libris
        • översättare Walborg Hedberg (bibliografi)
    • En mor / bemyndigad öfversättning från från ryskan av Walborg Hedberg – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1907
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1906
      • Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1937 ; Stockholm : Aldus/Bonnier, 1965
      • Titeln i Libris
        • översättare Walborg Hedberg (bibliografi)
    • Zigenare / till svenskan av Karl Benzon – Stockholm : Weijmer, 1908
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Källtitelns språk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1892
      • Innehåll

        Sången om falken (Pesnja o Sokole, 1895) ; Om den lögnaktiga grönsiskan och den sanningskära hackspetten (O čiže, kotoryj lgal, i o djatle – ljubitele istiny, 1893) ; Flottare (Na plotach, 1895)

      • Titeln i Libris
        • översättare Karl Benzon (bibliografi)
    • Fomka ; En kamrat / bearbetat för svenska hem af R. L-st (Rafael Lindqvist) – Helsingfors : Helios, 1908
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i Barnporträtt ur den ryska litteraturen. – s. 67-110
      • En kamrat även i: Hangö 5/1 1909

      • Titeln i Libris
        • översättare Rafael Lindqvist (bibliografi)
    • En bikt : berättelse / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1909
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1908
      • Titeln i Libris
        • översättare Walborg Hedberg (bibliografi)
    • Min barndom / bemyndigad översättning från ryskan av E. Weer (Ellen Wester) – Stockholm : Bonnier, 1915
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1913–1914
      • Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1936, 1939, 1940, 1953 ; Stockholm : Åhlén & Åkerlund, 1939
      • Ett utdrag även i: All världens berättare : en episk bukett, Stockholm : Bonnier, 1942, s. 110-137  -  Ett utdrag: Aga även i: Litteraturens mästare berätta om barn, Stockholm : Fritzes, 1944, s. 257-260

        Från 1960 års upplaga är översättningen reviderad av Staffan Dahl, Stockholm : Forum, 1960, 1968, 1969 (även storstilsutgåva), 1972, 1974, 1979, 1989 ; Stockholm : Lindblad, 1971 ; Helsingborg : Bokfrämjandet, 1971 ; Höganäs : Bra böcker, 1981 ; Höganäs : Bokorama, 1987 ; Stockholm : Forum, 1989 ; Stockholm : Tranan, 2012 ;  Stockholm : Modernista, 2020, 2023   -   Upplagan Modernista 2023 av Min barndom ingår i Maksim Gorkij: Självbiografi, s. 7-236

      • Titeln i Libris
        • översättare Ellen Wester (bibliografi)
    • Ute i världen / bemyndigad översättning från ryskan av E. Weer (Ellen Wester) – Stockholm : Bonnier, 1918
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1915–1916
      • Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1937
      • Ett utdrag: Läshunger även i: Min skattkammare 10 När de var barn, Stockholm : Natur och kultur, 1949, s. 110-120   -    Från 1964 års upplaga är översättningen reviderad av Staffan Dahl, Stockholm : Forum, 1964, 1968, 1973, 1977, Höganäs : Bra Böcker, 1981, Stockholm : Forum, 1985, Stockholm : Modernista, 2023   -   Ett utdrag även i: Läsfeber :  om läsandets lust och vånda, Stockholm : Litteraturfrämjandet, 1991, s. 130-135   -   Upplagan Modernista 2023 av Ute i världen ingår i Maksim Gorkij: Självbiografi, s.  237-602

      • Titeln i Libris
        • översättare Ellen Wester (bibliografi)
    • Småborgaren och revolutionen / översättning Ture Nerman – Stockholm : Fram, 1920. – (Röd kultur)
      • Originalspråk Ryska
      • Titeln i Libris
        • översättare Ture Nerman (bibliografi)
    • Mina universitet / från ryskan av Ellen Rydelius – Stockholm : Svenska andelsförlaget, 1925
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1937, 1945 ; Stockholm : Forum, 1965, 1968, 1977 , 1985 ; Stockholm : Modernista, 2023
      •  Upplagan Modernista 2023 av Mina universitet ingår i Maksim Gorkij: Självbiografi, s. 603-752

      • Titeln i Libris
        • översättare Ellen Rydelius (bibliografi)
    • Tolstoj / översättning från ryskan av Ester och Josef Riwkin – Stockholm : Ringförlaget, 1932. – (Dikt och prosa ; 3)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1919
      • Titeln i Libris
        • översättare Josef Riwkin (bibliografi)
    • Konovalof med flera berättelser / översättning av Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1936. – (Maxim Gorkis bästa verk ; 2)
      • Originalspråk Ryska
      • Innehåll

        Makar Tschudra (Makar Čudra) ; Farfar Archip och Lenka (Ded Archip i Len'ka) ; Jemeljan Piljaj (Emel'jan Piljaj) ; Tschelkach (Čelkaš) ; Boles (Boles') ; Konovalof (Konovalov)

        Makar Tjudra även i: Tjugo mästare i nobelklass, Stockholm : Folket i bild, 1962, s. 213-230

      • Titeln i Libris
        • översättare Walborg Hedberg (bibliografi)
    • Urspårade med flera berättelser / översättning av Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1936
      • Originalspråk Ryska
      • Innehåll

        Urspårade (Byvšie ljudi) ; Malva (Mal'va) ; Kain och Artem (Kain i Artem) ; Tjugosex och en (Dvadcat' šest' i odna)

        Tjugosex och en även i: Ryska berättare i urval, Stockholm : Bonnier, 1949, s. 360-374   -    Från Dickens till Delblanc, Stocholm : Natur och Kultur, 1979, s. 104-114   -   Antologi för gymnasieskolan. 3. Från Gorkij till Sara Lidman, Stockholm : Natur och Kultur, 1990, s. 9-23

      • Titeln i Libris
        • översättare Walborg Hedberg (bibliografi)
    • Artomonovs : roman / auktoriserad översättning från ryskan av Axel Claëson – Stockholm : Bonnier, 1936
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1925
      • Titeln i Libris
        • översättare Axel Claëson (bibliografi)
    • Strejk : en arbetarsaga från det förfascistiska Italien / översättning från ryska av Carl Elof Svenning
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i Norrskensflamman. – 24/4 1943
        • översättare Carl Elof Svenning (bibliografi)
    • En gosse / översättning från engelskan av Nils Holmberg – Stockholm : Fritze, 1943
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Källtitelns språk Engelska
      • Ingår i Sovjet berättar. – s. 153-157
      • Titeln i Libris
      • Tjugosex och en / översättning Birgitta Hammar
        • Originaltitel
        • Originalspråk Ryska
        • Källtitelns språk Engelska
        • Ingår i All världens berättare. – 1945: 10, s. 20-30
        • Även i: Berättelser om kärlek. Stockhlm : Bonnier, 1951, s. 129-145  -  Världens bästa noveller i urval, Stockholm : Natur och Kultur, 1961, s. 545-555   -   Mästarna. 2. Höganäs : Bokorama, 1986, s. 134-140

          • översättare Birgitta Hammar (bibliografi)
      • Lyckan / översättning av Asta Wickman
        • Originaltitel
        • Originalspråk Ryska
        • Ingår i Stockholms-Tidningen. – 25/8 1946
        • Även i: Svenska Dagbladet, 25/3 1956  -  Dagens Nyheter, 14/11 1959  -  Lyckan och andra noveller, Stockholm : Trevi, 1976, s. 7-10  -   Andra novellboken, Stockholm : Natur och Kultur, 1999, s. 113-117

          • översättare Asta Wickman (bibliografi)
      • Provokatören : jämte fyra andra berättelser / översättning av Carl-Elof Svenning – Stockholm : Folket i bild, 1946. – (FIB:s världsbibliotek. Ryska serien ; 2)
        • Originalspråk Ryska
        • Nya upplagor Stockholm : Prisma, 1968 ; Stockholm : Norstedt, 2015
        • Innehåll

          Provokatören (Karamora) ; Eremiten (Otšel'nik) ; En hjälte (Rasskaz o geroe) ; Obesvarad kärlek (Rasskaz o bezotvetnoj ljubvi) ; I mörkret (Toska)

        • Titeln i Libris
          • översättare Carl Elof Svenning (bibliografi)
      • Leo Tolstoj / översättning Ester och Josef Riwkin
        • Originaltitel
        • Originalspråk Ryska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1919
        • Ingår i All världens berättare. – 1947: 6, s. 505-509
          • översättare Josef Riwkin (bibliografi)
      • Vassa Zjeljeznova : dramatiska scener / översättning Manja Benkow – Stockholm : Radiotjänst, 1947. – (Radiotjänsts teaterbibliotek ; 73)
        • Originaltitel
        • Originalspråk Ryska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1933, 1935
        • 1. versionen 1910, 2. versionen 1933, 3. versionen 1935

        • Titeln i Libris
          • översättare Manja Benkow (bibliografi)
      • Gumman Isergil och andra noveller : med en Gorkijbiografi av A. Roskin / från ryskan av Sören Rydström – Stockholm : Arbetarkulturs Förlag, 1947
        • Originalspråk Ryska
        • Nya upplagor Stockholm : Arbetarkultur, 1949
        • Innehåll

          Gumman Isergil (Starucha Izergil') ; Sången om falken (Pesnja o Sokole) ; Sången om stormsvalan (Pesnja o Burevestnike) ; Blodiga söndagen (Devjatoe janvarja) ; En människas födelse (Roždenie čeloveka) ; Italienska sagor (Skazki ob Italii) ; Skräckansikten (Strasti-mordasti)

          Stormsvalan även i: Folkviljan 1948: 18  -  Blodiga söndagen : 9 januari 1905 även i: Mästarberättare, Stockholm : Bonnier 1977, s. 156-178

        • Titeln i Libris
          • översättare Sören Rydström (bibliografi)
      • Ryska klassiker ; 11 : Husbonden / översättning av Eugen von Sabsay och Chrissy Sterzel – Stockholm : Tiden, 1948
        • Originaltitel
        • Originalspråk Ryska
        • Nya upplagor Stockholm : Tiden, 1957, 197-?
        • Titeln i Libris
          • referens till Tidens ryska klassiker (bibliografi)
      • En gång en höst / översättning Greta Hjelm
        • Originaltitel
        • Originalspråk Ryska
        • Ingår i Ord och bild. – 58(1949), s. 55-60
        • En gång om hösten / översättning Asta Wickman
          • Originaltitel
          • Originalspråk Ryska
          • Ingår i All världens berättare. – 1950: 12, s. 897-904
          • Även i: FIB/Folket i bild, 1961:43, s. 35-36, 38  -   Kärlek i vår tid, Stockholm : Folket i bild, 1961, s. 84-94  - Lyckan och andra noveller, Stockholm : Trevi, 1976, s. 41-52  -   Klassiska berättelser om kärlek, Stockholm : Trevi, 1978, s. 51-61

            • översättare Asta Wickman (bibliografi)
        • Gula djävulens stad / översättning Sören Rydström
          • Originaltitel
          • Originalspråk Ryska
          • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1906
          • Ingår i Nyheter från Sovjetunionen. – 1951: 23, s. 13-14, 1951: 24, s. 12-14
            • översättare Sören Rydström (bibliografi)
        • Morgon : ur Italienska sagor / översättning Sören Rydström
          • Originaltitel
          • Originalspråk Ryska
          • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1910
          • Ingår i Nyheter från Sovjetunionen. – 1951: 50: s. 17-18
          • Även i: Kontakt (Helsingfors) 1952:1, s. 11

            • översättare Sören Rydström (bibliografi)
        • Barn / översättning Sören Rydström
          • Originalspråk Ryska
          • Ingår i Nyheter från Sovjetunionen. – 12(1952): 22, s. 14-16
            • översättare Sören Rydström (bibliografi)
        • Ryska klassiker ; 25 : Vagabondnoveller / översättning av Carl Gustav Martinsson – Stockholm : Tiden, 1952
          • Originalspråk Ryska
          • Nya upplagor Stockholm : Tiden, 1956, 1967
          • Innehåll

            Vid saltdammarna (Na soli) ; Ogärningsmän (Zlodei) ; Zazubrina (Zazubrina) ; Flickan (Devočka) ; Kyrkfesten (Eralaš)

          • Titeln i Libris
            • referens till Tidens ryska klassiker (bibliografi)
        • Stormfågeln / översättning Greta Hjelm
          • Originaltitel
          • Originalspråk Ryska
          • Ingår i All världens berättare. – 1953: 5, s. 440-441
          • Ljusgrått med himmelsblått / översättning Asta Wickman
            • Originaltitel
            • Originalspråk Ryska
            • Ingår i Dagens Nyheter. – 5/1 1954
            • Även i: Lyckan och andra noveller, Stockholm : Trevi, 1976, s. 33-39

              • översättare Asta Wickman (bibliografi)
          • Ett silvermynt / översättning av Asta Wickman 1954
            • Originaltitel
            • Originalspråk Ryska
            • Ingår i Dagens Nyheter. – 18/4 1954
            • Även i:  Berömda ryska berättare, Stockholm : Folket i bild, 1958, s. 33-42   -   24 stora ryska berättare, Stockholm : Folket i bild, 1961, s. 46-54   -   Lyckan och andra noveller, Stockholm : Trevi, 1976, s. 69-77   -   Även uppläst i radion 10/4 1955 av Lars Ekborg

              • översättare Asta Wickman (bibliografi)
          • Provokatören / översättning Carl Elof Svenning – Stockholm : Kommunistiska arbetarförlaget, 1984
            • Originaltitel
            • Originalspråk Ryska
            • Titeln i Libris
              • översättare Carl Elof Svenning (bibliografi)
          • Spindeln / översättning Asta Wickman
            • Originaltitel
            • Originalspråk Ryska
            • Ingår i Dagens Nyheter. – 16/9 1956
            • Även i: Lyckan och andra noveller, Stockholm : Trevi, 1976, s. 27-32

              • översättare Asta Wickman (bibliografi)
          • Urspårade och andra noveller / översättning från ryska av Walborg Hedberg – Stockholm : Forum, 1956. – (Forumbiblioteket ; 87)
            • Originalspråk Ryska
            • Nya upplagor Helsingborg : Bokfrämjandet, 1972 ; Stockholm : Forum, 1974
            • Innehåll

              Urspårade (Byvšie ljudi) ; Makar Tjudra (Makar Čudra) ; Konovalov (Konovalov) ; Malva (Mal'va) ; Kain och Artem (Kain i Artem) ; Tjugosex och en (Dvadcat' šest' i odna)

              Tjugosex och en även i: Ryska berättare i urval, Stocholm : Bonnier, 1949, s. 360-374  -  Från Dickens till Delblanc, Stocholm : Natur och Kultur, 1979, s. 104-114  -  Antologi för gymnasieskolan. 3. Från Gorkij till Sara Lidman. Stockholm : Natur och Kultur, 1990, s. 9-23 

            • Titeln i Libris
              • översättare Walborg Hedberg (bibliografi)
              • referens till Forumbiblioteket (bibliografi)
          • Fågelsynd / översättning Asta Wickman
            • Originaltitel
            • Originalspråk Ryska
            • Ingår i Dagens Nyheter. – 20/9 1959
            • Även i: Lyckan och andra noveller, Stockholm : Trevi, 1976, s. 11-17

              • översättare Asta Wickman (bibliografi)
          • Min hjälte / översättning Asta Wickman
            • Originaltitel
            • Originalspråk Ryska
            • Ingår i Dagens Nyheter. – 10/4 1960
            • Även i: Lyckan och andra noveller, Stockholm : Trevi, 1976, s. 19-26

              • översättare Asta Wickman (bibliografi)
          • Min barndom / översättning från ryska av E. Weer ; reviderad av Staffan Dahl – Stockholm : Forum, 1960. – (Forumbiblioteket ; 119)
            • Originaltitel
            • Originalspråk Ryska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1912
            • Nya upplagor Stockholm : Forum, 1967, 1969, 1979, 1985 ; Stockholm : Lindblad, 1971 ; Höganäs : Bra böcker, 1981 ; Höganäs : Bokorama, 1987 ; Stockholm : Forum : Natur och kultur, 1989 ; Stockholm : Tranan, 2012
            • Ett utdrag även i: Och hade jag en vän..., Stockholm : Tiden, 1993, s. 258-286   -   Översatt första gången 1915 av E. Weer (Ellen Wester)

            • Titeln i Libris
              • översättare Staffan Dahl (bibliografi)
              • referens till Forumbiblioteket (bibliografi)
          • Näktergalen / översättning av Hans Björkegren och Victor Bohm – Stockholm : Geber, 1960
            • Originaltitel
            • Originalspråk Ryska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1895
            • Ingår i Ryska noveller. – s. 21-29
            • Titeln i Libris
              • översättare Hans Björkegren (bibliografi)
          • På resa / översättning Asta Wickman
            • Originaltitel
            • Originalspråk Ryska
            • Ingår i Svenska Dagbladet. – 8/11 1964
            • Även i: Lyckan och andra noveller, Stockholm : Trevi, 1976, s. 93-97

              • översättare Asta Wickman (bibliografi)
          • Ute i världen / översättning från ryska av E. Weer ; reviderad av Staffan Dahl – Stockholm : Forum, 1964. – (Forumbiblioteket ; 142)
            • Originaltitel
            • Originalspråk Ryska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1916
            • Nya upplagor Stockholm : Forum, 1977 ; Höganäs : Bra böcker, 1981 ; Höganäs : Bokorama, 1987
            • Översatt första gången 1918 av E. Weer (Ellen Wester)

            • Titeln i Libris
              • översättare Staffan Dahl (bibliografi)
              • referens till Forumbiblioteket (bibliografi)
          • Mina universitet / översättning Ellen Rydelius ; reviderad av Staffan Dahl – Stockholm : Forum, 1965. – (Forumbiblioteket ; 146)
            • Originaltitel
            • Originalspråk Ryska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1923
            • Nya upplagor Stockholm : Forum, 1968, 1977
            • Översatt första gången 1925 av Ellen Rydelius

            • Titeln i Libris
              • översättare Staffan Dahl (bibliografi)
              • referens till Forumbiblioteket (bibliografi)
          • Dora / översättning Asta Wickman
            • Originaltitel
            • Originalspråk Ryska
            • Ingår i Vi. – 53(1966): 24, s. 40-42
            • Även i: Lyckan och andra noveller, Stockholm : Trevi, 1976, s. 61-67

              • översättare Asta Wickman (bibliografi)
          • Hur man gör en sång / översättning Asta Wickman
            • Originaltitel
            • Originalspråk Ryska
            • Ingår i Dagens Nyheter. – 16/4 1967
            • Även i: Lyckan och andra noveller, Stockholm : Trevi, 1976, s. 79-84

              • översättare Asta Wickman (bibliografi)
          • Solens barn : skådespel i fyra akter / översättning av Nils Åke Nilsson – Stockholm : Sveriges dramatikerförbund, 1967. – (Repertoaren ; 10)
            • Originaltitel
            • Originalspråk Ryska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1905
            • Sänd i P2 i två delar (Radioteatern): 19/7 och 21/7 1966

            • Titeln i Libris
              • översättare Nils Åke Nilsson (bibliografi)
          • En händelse i Makars liv och andra berättelser / urval och översättning av Helga Backhoff Malmquist – Stockholm : Natur och kultur, 1967. – (Natur och kulturs pocketserie)
            • Originalspråk Ryska
            • Innehåll

              Historien med silverspännet (Delo s zastežkami, 1895) ; Kvinnan med de blå ögonen (Ženščina s golubymi glazami, 1895) ; Hur Semaga blev fast (Kak pojmali Semagu, 1895) ; En händelse i Makars liv (Slučaj iz žizni Makara, 1912) ; Islossning (Ledochod) ; Kackerlackor (O tarakanach)

              Hur Semaga blev fast även i: Noveller att tala om och skriva om i gymnasiet, Noveller. 1, Stockholm : Biblioteksförlaget, 1988, s. 179-186

            • Titeln i Libris
              • översättare Helga Backhoff-Malmquist (bibliografi)
          • Fiender / översättning Tord Bæckström och Erik Mesterton
            • Göteborgs Stadsteater 30/11 1972
            • Originaltitel
            • Originalspråk Ryska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1906
            • Sänd i P1 2/12 1973

              • översättare Erik Mesterton (bibliografi)
              • översättare Tord Bæckström (bibliografi)
          • Dostigajev och andra / översättning Ola Palmaer
            • Sänd i P1 1/5 1970
            • Originaltitel
            • Originalspråk Ryska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1932
              • översättare Ola Palmaer (bibliografi)
          • Jegor Bulytjov och andra / översättning Ola Palmaer
            • Sänd i P1 19/4 1970
            • Originaltitel
            • Originalspråk Ryska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1931
              • översättare Ola Palmaer (bibliografi)
          • Somov och andra / översättning Ola Palmaer
            • Sänd P1 18/8 1968
            • Originaltitel
            • Originalspråk Ryska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1930-31
              • översättare Ola Palmaer (bibliografi)
          • Mina universitet : utdrag / översättning Ellen Rydelius ; bearbetad av Sven Collberg – Lund : Gleerup, 1970
            • Originaltitel
            • Originalspråk Ryska
            • Ingår i Sovjetrysk litteratur : en antologi. – s. 14-23
            • Titeln i Libris
              • översättare Sven Collberg (bibliografi)
          • Lyckan och andra noveller / i urval och översättning av Asta Wickman – Stockholm : Trevi, 1976. – (Trevis klassiker)
            • Originaltitel
            • Originalspråk Ryska
            • Innehåll

              Lyckan (Sčast'e) ; Fågelsynd (Ptičij grech) ; Min hjälte (Geroj) ; Spindeln (Pauk) ; Ljusgrått med himmelsblått (Svetloseroe s golubym) ; En gång om hösten (Odnaždy osen'ju) ; Clownen (Kloun) ; Dora (Dora) ; Ett silvermynt (Grivennik) ; Hur man gör en sång (Kak složili pesnju) ; Boljes (Boles') ; På resa (Edut)

            • Titeln i Libris
              • översättare Asta Wickman (bibliografi)
          • Sommargäster / bearbetning av Peter Stein & Botho Strauss ; översättning från tyska versionen Britt G. Hallqvist – Göteborg : Stadsteatern, 1977
            • Göteborgs Stadsteater 25/11 1977
            • Originaltitel
            • Originalspråk Ryska
            • Titel på källspråksutgåva Sommergäste
            • Källtitelns språk Tyska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1904
            • Utgivningsår för källspråksutgåva 1974
            • Titeln i Libris
              • översättare Britt G. Hallqvist (bibliografi)
          • Min färdkamrat och andra berättelser / översättning av Staffan Dahl – Stockholm : Tiden, 1988. – (Tidens klassiker)
            • Originalspråk Ryska
            • Innehåll

              Min färdkamrat (Moj sputnik), s. 22-52 ; Tjugosex och en (Dvadcat' šest' i odna), s. 70-84 ; Den lilla flickan (Devočka), s. 99-101 ; Hunger, s. 102-105 ; Pogromen (Pogrom), s. 106-111 ; Tjelkasj (Čelkaš), s. 112-146

            • Titeln i Libris
              • översättare Staffan Dahl (bibliografi)
          • Tidens klassiker : Min färdkamrat och andra berättelser / översättning av Staffan Dahl – Stockholm : Tiden, 1988. – (Tidens klassiker)
            • Originalspråk Ryska
            • Titeln i Libris
              • referens till Tidens klassiker (bibliografi)
          • Sången om stormfågeln / tolkning Hans Björkegren – Stockholm : Bonnier, 1989
            • Originaltitel
            • Originalspråk Ryska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1901
            • Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1992
            • Ingår i Rysk dikt från Derzjavin till Brodsky. – s. 143-144
            • Titeln i Libris
              • översättare Hans Björkegren (bibliografi)
          • Självbiografi / revidering Staffan Dahl – Stockholm : Modernista, 2023
            • Originaltitel
            • Originalspråk Ryska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1913-1323
            • Innehåll

              Min barndom (översättning Ellen Wester, 7-236) ; Ute i världen (översättning Ellen Rydelius, 237-602) ; Mina universitet (översättning Ellen Rydelius, s. 603-752)

            • Titeln i Libris
              • översättare Staffan Dahl (bibliografi)
        Om lexikonet Medarbetare Kontakt