Bibliografi – Walborg Hedberg
Språkurval och sortering
Om Walborg Hedberg
- Utländska gäster i svensk dräkt
- Ingår i Dagens Nyheter. – 25/5 1919, s. 24-25
- Tre kvinnor, som hos oss infört den stora ryska litteraturen : Walborg Hedberg, Ellen Rydelius, Ellen Wester
- Ingår i Idun. – 1919: 47, s. 677
- Hedberg, släkt
- Ingår i Svenskt biografiskt lexikon. – Bd. 18 (1969-1971), s. 394
- Walborg Hedberg – Stockholm : Ruin, 2012
- Ingår i Fönstret mot öster. – s. 58, 70, 74, 79, 84, 87 f., 94, 101, 120, 280 f., 286, 299, 312-314
- Walborg Maria Hedberg
- Ingår i Svenskt kvinnobiografiskt lexikon
- Innehåll
-
Översättningar i bokform
- Raskolnikow : roman / översättning Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1883-1884
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Varianttitel Brott och straff
- Titel på källspråksutgåva Raskolnikow
- Källtitelns språk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1866
- Claudierna : roman från romerska kejsartiden / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1884. – (Nya följetongen ; 1884: 27-36)
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1881
- Från Berlins salonger : interiörer, tecknade i bref till en ung diplomat / öfversättning från franskan af Walborg Hedberg – Stockholm : Alb. Bonnier, 1884. – (Ur det moderna samhällslifvet ; 1)
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1884
-
Se även: KB:s gamla katalog "Plåten"
- Afrodite : en berättelse från gamla Hellas / bemyndigad öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1885
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1886
- Anna Karenina : roman i sex böcker / från Paul Grafs tyska öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1885. – (Nya följetongen ; 1885: 25-39)
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Varianttitel Anna Karenin
- Källtitelns språk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1873-77
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1887, 1906, 1914
- Krig och fred : historisk roman från napoleonska tiden / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1886
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Källtitelns språk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1865-69
- Nya upplagor Stockholm : Alb. Bonnier, 1889, 1906, 1907
-
Även som följetong i Nerikes Allehanda 1/12 1905 – 17/11 1906
- Krotkaja : fantastisk berättelse / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1886. – (Nya följetongen ; 1886: 50)
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1876
-
Även i: Aftonbladet 1/10 - 12/10 1886 - Ryska berättare i urval, Stockholm, Bonnier, 1949, s. 150-193 - Rysk berättarkonst, Stockholm, Aldus/Bonnier, 1967, s. 105-148
- Tok-Ivan samt den första bränvinsbrännaren med flera berättelser / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1887
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Innehåll
Tok-Ivan samt den förste brännvinsbrännaren (Skazka ob Ivane-durake i ego brat'jach) ; Den förste brännvinsbrännaren (Pervyj vinokur, ili kak čortenok krajušku zaslužil) ; Där kärleken är, där är Gud (Gde ljubov' tam i Bog) ; Vaxljuset (Svečka) ; De tre munkarne (Tri starca) ; Ilias (Il'jas) ; Guldet och de båda bröderna (Dva brata i zoloto) ; Den botfärdige syndaren (Kajuščijsja grešnik) ; Gud och djefvulen (Vraž'e lepko, a bože krepko) ; Det underbara sädeskornet (Zerno s kurinoe jajco) ; Malaschka och Akulina (Devčonki umnee starikov)
- På spaning efter lyckan : berättelser / öfversättning från franskan af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1887
- Originalspråk Ryska
- Innehåll
Hvarifrån det onda kommer (Otčego zlo na svete) ; Gudasonen (Krestnik) ; De båda gubbarne (Dva starika) ; Hvad som håller folk vid lif (Čem ljudi živy) ; En sann historia (Bog pravdu vidit, da ne skoro skažet) ; Bonden Pachom (Mnogo li čeloveku zemli nužno) ; När elden står i ljus låga låter den icke mera släcka sig (Upustiš' ogon', ne potušiš')
- Lif och död : noveller / öfversättning Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1887
- Originalspråk Ryska
- Innehåll
Ivan Iljitschs död (Smert' Ivana Il'iča) ; Tre dödsfall (Tri smerti) ; Döden på slagfältet (Ur: Minnen från Sevastopol (Sevastopol' v mae) ; Nikolai Levins död (ur: Anna Karenina) (Anna Karenina)
- Hvari min tro består / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1887
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Hvad är att göra? ; Bekännelser / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1887
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Snyggt sällskap : ur Pariserpolisens annaler / öfversättning från franskan af W. Hedberg – Stockholm : Looström & K., 1887
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1885
- Nya upplagor Stockholm : Beijer, 1897
- Berlin i våra dagar : 1, I de rikas stadsdel : roman / öfversättning från det tyska originalet af Frederique Paykull ; reviderad af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1887
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1886
- För barnen : sagor och berättelser / öfversätning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1888-1889
- Originalspråk Ryska
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1906, 1923, 1933
-
Kon och bocken : Lillpys även i: Sagor att läsa och berätta : en antologi, Stockholm : Litteraturfrämjandet, 1986, s. 7, 87-88
- Nero : historisk roman / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1888
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1888
- Mörkrets makt : skådespel i 5 akter / öfversättning Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1889
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1886
-
Även i: Ivan Iljitjʹ död, Stockholm : Bonnier, 1929, s. 281-456
- Furst Nechljudof / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1889
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1856
- Nya upplagor Stockholm ; Nordiska förlaget, 1913
- Ur ryska lifvet ; Systrarna Rajevski / öfversättning från författarens manuskript af Walborg Hedberg – Stockholm : Hæggström, 1889
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Vackra flickan från Amerika / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1889. – (Läsning för ungdom af utmärkta engelska författare ; 25)
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1881
- Kreutzersonaten : jemte en efterskrift för svenska upplagan / öfversättning af Walborg Hedberg : med ett inledningskapitel: "Ett besök hos Grefve Tolstoy" af Georg Kennan – Stockholm : Bonnier, 1890
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1889
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1909, 1914, 1922, Stockholm : Aldus/Bonnier, 1965
-
Även i: Kreutzersonaten och efterlämnade skrifter, Stockholm : Bonnier, 1928, s. 5-132
- Den svenska näktergalen : berättelse / öfversättning från norskan af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1890. – (Nya följetongen ; 1890: 8)
- Originaltitel
- Originalspråk Norska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1890
- Upplysningens frukter : lustspel i 4 akter / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1891. – (Nya följetongen ; 1891: 3: 3)
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1890
- Julius och Pamphilius : en berättelse från den första kristna tiden / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1891
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Från Kaukasus jämte flera berättelser / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1891. – (Nya följetongen ; 1891: 3: 2)
- Originalspråk Ryska
- Innehåll
Ett ströftåg (Nabeg) ; En skogshuggning (Rubka lesa, 1855) ; Ett underligt sammanträffande (Iz kavkazskich vospominanij) ; Historien om en häst (Cholstomer, 1886) ; Svanesången (Al'bert, 1858)
- Anden af Kristi lära : en kommentarie öfver evangeliets mening / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1891
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- De fyras tecken / öfversättning från engelskan af Walborg Hedberg – Stockholm : Nordin & Josephson, 1891
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1890
- Nya upplagor Stockholm : Fenix, 1904, Stockholm : Svenska Romanförlaget, 1907 ; Stockholm : Björck & Börjesson, 1913
- Lastbara nöjen, jämte andra uppsatser i sociala frågor / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1892
- Originalspråk Ryska
- Innehåll
Spritdrycker och tobak ; Bref och yttranden af framstående franska författare om föregående uppsats af Tolstoy ; Dryckenskapen bland de högre klasserna ; Arbetet ; Kyrkan och staten (Cerkov' i gosudarstvo) ; Penningen
- Jolanthas bröllop : humoristisk berättelse / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1892
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1892
- Hugh Harrods sällsamma äfventyr : berättelse / öfversättning från engelskan af Walborg Hedberg – Stockholm : Nordin & Josephson, 1892
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Varianttitel Hugh Harrods sällsamma äventyr
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1891
- Nya upplagor Stockholm : Fenix, 1905 ; Stockholm : Björck & Börjesson, 1913
- Den första kärleken : berättelse / öfversättning från ryskan af Walborg Hedberg – Stockholm : Dagens Nyheter, 1893
- Originalspråk Ryska
-
Följetong i Dagens Nyheter 3/2 - 16/2 1893 - Källa till namnformen: Masanov, Ivan Filippovič, Slovarʹ psevdonimov russkich pisatelej, učenych i obščestvennych dejatelej : v 4 tomach, Moskva, 1956-1960, T. 2, s. 204, T. 4, s. 507
- Kungarne / bemyndigad öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1893. – (Nya följetongen ; 1893: 2:2)
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Varianttitel Kungarna
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1893
- Millionflickan : berättelse / öfversättning från engelska af Walborg Hedberg – Stockholm : Alb. Bonnier, 1893. – (Nya följetongen ; 1893: 1-5)
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1890
- Baron Montez från Panama och Paris : berättelse / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1893. – (Nya följetongen ; 1893: 44-50)
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1893
- Frälsningen finnes hos dig själf, eller kristendomen framställd icke som en mystisk troslära, utan som en ny sedelag / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1894
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Prinsessan af Paris : berättelse / öfversättning af Valborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1894. – (Nya följetongen ; 1895: 7-13)
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Varianttitel Prinsessan av Paris
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1894
- Patriotism och kristendom / öfversättning Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1894
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Husbonde och dräng : berättelse / öfversättning från ryskan af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1895. – (Nya följetongen ; 1895: 19-20)
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1895
-
Även i: Ryska berättare i urval, Stockholm : Bonnier, 1949, s. 197-245
- Genom öknen till Jerusalem / bemyndigad öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1895
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1894
- Jerusalem : fortsättning på "Genom öknen till Jerusalem" / bemyndigad öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1895
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1894
- Kungens bankir : berättelse / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1895. – (Nya följetongen ; 1895: 25-31)
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1894
- Sjuksalen N:o 6 / öfversättning från ryskan af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1895. – (Nya följetongen ; 1895: 49-50)
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
-
Ej i Libris, se: KB:s gamla katalog "Plåten"
- Tre berättelser / öfversättning från ryskan af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1896
- Originalspråk Ryska
- Innehåll
Sjuksalen N:o 6 (Palata № 6) ; Namnsdagsfesten (Imeniny) ; Min hustru (Žena)
- Genom Galiléen (Nazareth, Kapernaum och Damaskus) / bemyndigad öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1896
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1894
- Kaparkaptenen / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1896. – (Nya följetongen ; 1896: 1-9)
- Originalspråk Engelska
- Två små pilgrimer : en berättelse om staden Skönhet / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1896. – (Läsning för ungdom af utmärkta engelska författare ; 32)
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1895
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1918
- En adelsdam på 1700-talet : berättelse / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Alb. Bonnier, 1896. – (Nya följetongen ; 1896: 37-41)
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1896
- Kameliadamen / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1897
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1848
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1903, 1921, 1980
-
Upplagan 1903 ingår i: Mästerverk ur världslitteraturen ; 3
- Hvad är konsten? / öfversättning från ryskan af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1898
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Tjugu år efteråt : fortsättning af "De tre musketörerna" / ny svensk öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1898-1899
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1845
- Nya upplagor Stockholm : Fröléen & C:o., 1926
- Uppståndelse / öfversättning från ryskan af Walborg Hedberg – Stockholm : Alb. Bonnier, 1899-1900
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1899
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1911, 1912, 1927
- Leo Tolstoy : hur han lefver och arbetar : minnen / översättning från ryskan av Walborg Hedberg – Stockholm : Seligmann, 1900
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1898
- Patriotismen och regeringen / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1900
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Med eld och svärd : historisk roman från kosackupproret i Polen 1648-1651 / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1900. – (Nya följetongen ; 1900: 36-45)
- Originaltitel
- Originalspråk Polska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1884-88
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1906 ; Stockholm : Vårt hem, 1929
- Vår tids slafveri / öfversättning från ryskan af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1901
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Den sexuella frågan : tankar / öfversättning från ryskan af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1901
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Soldaten Peter Halket : en berättelse från Sydafrika / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1901
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1897
- Saba : en berättelse / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1901. – (Nya följetongen ; 6-17)
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1899
- Orloff och hans hustru med flera berättelser / öfversättning Walborg Hedberg – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1901. – (Valda berättelser ; 2)
- Originalspråk Ryska
- Innehåll
Orloff och hans hustru (Suprugi Orlovy, 1897) ; En pilgrim (Prochodimec) ; Malva (Mal'va, 1897) ; En gång om hösten (Odnaždy osen'ju) ; Sången om falken (Pesnja o Sokole)
- Urspårade med flera berättelser / öfversättning af Valborg Hedberg – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1901. – (Valda berättelser ; 1)
- Originalspråk Ryska
- Nya upplagor Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1907, 1913
- Innehåll
Urspårade (Byvšie ljudi) ; Jemeljan Piljaj (Emel'jan Piljaj) ; Kain och Artem (Kain i Artem) ; Tschelkach (Čelkaš) ; Gamla Isergil (Starucha Izergil')
- Tre människor : en roman / öfversättning av Walborg Hedberg – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1902
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1900-01
- Konovalof med flera berättelser / öfversättning Walborg Hedberg – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1902. – (Valda berättelser ; 3)
- Originalspråk Ryska
- Innehåll
Konovalof (Konovalov) ; Farfar Archip och Lenka (Ded Archip i Len'ka) ; Makar Tschudra (Makar Čudra) ; Två vänner (Družki) ; Tjugosex och en (Dvadcat' šest' i odna) ; På steppen (V stepi) ; Boles (Boles') ; Historien om silfverknäppet (Delo s zastežkami) ; Vårmelodier (Vesennie melodii)
Makar Tjudra även i: Tjugo mästare i nobelklass, Stockholm : Folket i bild, 1962, s. 213-230 - På stäppen även i: Ryska noveller, Stockholm : Svenska bokförlaget, 1961, 1965, s. 187-203 - Tjugosex och en även i: Ryska berättare i urval, Stockholm : Bonnier, 1949, s. 360-374 - Från Dickens till Delblanc, Stocholm : Natur och Kultur, 1979, s. 104-114 - Antologi för gymnasieskolan. 3. Från Gorkij till Sara Lidman. Stockholm : Natur och Kultur, 1990, s. 9-23.
- Du skall icke dräpa : jämte andra uppsatser / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1903. – (Tolstoy, L., Smärre arbeten, noveller, berättelser, m.m. ; 18)
- Originalspråk Ryska
- Innehåll
Du skall icke dräpa (Ne ubij) ; Den kristne och staten ; Religionsförföljerserna i Ryssland 1895
- Gamla Heidelberg / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Seligmann, 1903
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1902
- Valfrändskap : en roman / öfversättning af Valborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1903. – (Mästerverk ur världslitteraturen ; 3)
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1809
- Kung Assarhaddon af Assyrien och andra legender / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1904
- Originalspråk Ryska
- Innehåll
Kung Assarhaddon (Assirskij car' Assarchadon) ; Arbete, död och sjukdom (Trud, smert' i bolezn') ; Tre frågor (Tri voprosa)
- Huset Buddenbrook : historien om en familjs förfall / öfversättning av Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1904
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1901
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1914, 1929, 1937 ; Stockholm : Forum, 1952, 1975, 1975, 1975, 1992
-
Upplagorna 1975 och 1992 är reviderade av Nils Holmberg - Ett utdrag även i: 33 nobelpristagare, Stockholm : Almqvist & Wiksell,1996, s. 54-61 - Ett utdrag även i: Kvinnor runt Östersjön : en antologi, Stockholm : En bok för alla, 1996, s. 206-214
- Gunvor Kjeld : Prästens dotter / bemyndigad öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1905. – (Nya följetongen ; 1905: 24-29)
- Originaltitel
- Originalspråk Norska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1904
- Från fjäll och kust : noveller / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1905. – (Nya följetongen ; 1905: 35-39)
- Originalspråk Norska
- Innehåll
Högfjäll (Høifjeld) ; Utvandrare (Udvandrere) ; Bröderna (Brødre) ; Ett grafrof ; Blacken (Borken) ; För länge sedan ; Kaptenens svarta hund ; Lotsbåten N:o 27 ; Farbror Brunte (Onkel Bruse) ; Två gamla (To gamle) ; Tranor och storkar (Traner og Storke) ; På lustresa (Paa lysttur) ; Svart och hvitt (Sort og hvit) ; Samhällets förste man (Stedets første mand) ; Småfolk i en storstad (Smaa folk en en stor by) ; Tyskt vandringslif (Tysk vandreliv)
- I mörkret ; I fängelset : två berättelser / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1905
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Varenka Olessof : berättelse / öfversättning från ryskan af Valborg Hedberg – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1905
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1902
- Hvarför? : nya berättelser och uppsatser / bemyndigad öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1906
- Originalspråk Ryska
- Innehåll
Hvarför? (Za čto?) ; Kornej Vasiljef (Kornej Vasil'ev) ; Smultronen (Jagody) ; Bönen (Molitva) ; Seklets slut (Konec veka) ; En stor orättfärdighet (Velikij grech)
- En mor / bemyndigad öfversättning från från ryskan av Walborg Hedberg – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1907
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1906
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1937 ; Stockholm : Aldus/Bonnier, 1965
- Madame de Staëls roman / bemyndigad öfversättning af Valborg Hedberg – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1907
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1907
- Jag kan ej tiga : om dödsstraffen / auktoriserad öfversättning från ryska originalet af Walborg Hedberg – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1908
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Kvitt! / bemyndigad öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1908. – (Nya följetongen ; 1908: 10-18)
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1898
- Ludvig XIV:s älskarinna Louise de la Vallière / bemyndigad öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1908
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1881
- Höga visan : roman / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1909. – (Nya följetongen ; 1909: 9-20)
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1908
- En bikt : berättelse / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1909
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1908
- Mina sista ord / öfversättning från ryskan af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1910
- Originalspråk Ryska
- Innehåll
Det är mig I skolen åtala! ; Du skall inte dräpa (Ne ubij!) ; Dödsstraffet och kristendomen (Smertnaja kazn' i christianstvo) ; Annekteringen af Bosnien ; Älsken varandra inbördes ; Maning till ungdomen ; Två sedeläror ; Mitt testamente
- Kristi lära förklarad för barnen / öfversättning från ryskan af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1910
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Hans Kunglig Höghet : roman / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1910. – (Nya följetongen ; 1910: 1-3)
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1909
- Nya upplagor Stockholm : Vårt hem, 1930
- Marridten : roman / öfversättning från författarens manuskript af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1910
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Det lefvande liket : dramatiskt utkast i 6 handlingar (12 taflor) / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1911. – (Svenska teatern ; 342)
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Varianttitel Fedja ; Det levande liket
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1900
- Ord från Tolstoys egen mun : 1885-1908 / översättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonniers, 1911
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1911
- Vägen ut till lifvet : roman / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1911
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Varianttitel Vägen ut till livet
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1907
- Djäfvulen och andra berättelser och dramer / öfversättning af Valborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1911. – (Efterlämnade skrifter ; 1)
- Originalspråk Ryska
- Innehåll
Djäfvulen (D'javol) ; Efter balen (Posle bala, 1911) ; Aljoscha (Aleša Goršok, 1911) ; Den falska kupongen (Fal'šivyj kupon, 1911) ; Det lefvande liket (Živoj trup, 1900) ; Roten och upphovet till allt (Ot nej vse kačestva) ; Hvad jag såg i drömmen (Čto ja videl vo sne, 1911)
Djävulen ; Det levande liket även i: Kreutzersonaten och efterlämnade skrifter, Stockholm : Bonnier, 1928, s. 189-366
- Farornas palats / bemyndigad översättning från engelska originalet av Walborg Hedberg – Stockholm : Nordiska förlaget, 1911
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1908
- Nya upplagor Stockholm : Nordiska förlaget, 1919
- Hadsji-Murat och andra berättelser och utkast / öfversättning af Valborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1912. – (Efterlämnade skrifter ; 3)
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Innehåll
Hadsji-Murat (Chadži-Murat) ; Efterlämnade anteckningar af eremiten Fjodor Kusmitj (Posmertnye zapiski starca Fedora Kuzmiča) ; En vansinnigs memoirer (Zapiski sumasšedšego) ; En folkfest (Chodynka) ; Historien om en moder (Mat') ; Hvilka voro mördarna (Kto ubijcy)
- Sanningen om Titanic / bemyndigad översättning av Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1913
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1913
- Ryssland som stormakt / översättning av Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1914
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1910-11
- Bland anarkister : interiörer och minnen / översättning från franskan av Valborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1914. – (Ur det moderna samhällslifvet ; 1)
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1913
- Hur man dansar tango : med 40 bilder / översättning från tyskan av Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1914
- Originalspråk Tyska
- Ryska utan språkstudier med noggrant angivande av uttalet / bearbetad efter utländskt original av Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1914. – (Bonniers turistparlörer ; 7)
- Originalspråk Tyska
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1917
-
Okänt från vilket språk parlören är bearbetad, möjligen tyska
- Ledtråden / översättning av Walborg Hedberg – Stockholm : Nordiska förlaget, 1915. – (Nordiska förlagets 25-öres serie ; 317-318)
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1909
- Nya upplagor Stockholm : Nordiska förlaget, 1918
- Barndoms- och ungdomsminnen / översättning av Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1915
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1883
-
Ett utdrag även i: All världens självporträtt, Stockholm : Bonnier, 1946, s. 532-556
- Prinsessan Liselottes brev / ett urval i översättning från tyskan och med en inledande essay av Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1916. – (Kulturens äventyr ; 2)
- Originalspråk Tyska
- Kroppsutbildningen som konst och plikt / översättning av Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1916
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1914
- Tre trosdramer / översättning av Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1918
- Originalspråk Franska
- Innehåll
Vol. 1. Ludvig den helige (Saint-Louis), 1897 ; Vol. 2. Aërt (Aërt), 1897 ; Vol. 3. Förnuftets segerfest (Le Triomphe de la raison), 1899
- Fosterbröder : roman från Islands landnamstid / översättning från danskan av Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1919
- Originaltitel
- Originalspråk Isländska
- Titel på källspråksutgåva Edbrødre
- Källtitelns språk Danska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1919
- Utgivningsår för källspråksutgåva 1918
- Från Washington till Wilson : Förenta Staternas historia / översättning från norskan av Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1919. – (Vetenskap och bildning ; 29)
- Originaltitel
- Originalspråk Norska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1917
- Ammidons hus / översättning från engelskan av Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1920. – (Moderna romaner ; 47)
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1919
- Fåvitska jungfrur och andra hjärtlösa historier / översättning från franskan av Walborg Hedberg – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1922
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1883
- Innehåll
Fåvitska jungfrur (Les Demoiselles de Bienfilâtre) ; Vera (Véra) ; Vox populi (Vox populi) ; Två augurer (Deux augures) ; Himmelsk affischering (L'Affichage céleste) ; Hertigen av Portland (Duke of Portland) ; Virginie och Paul (Virginie et Paul) ; De sista festernas gäst (Le Convive des dernières fêtes) ; Hemligheten med den gamla musiken (Le Secret de l'ancienne musique) ; Känslosamhet (Sentimentalisme) ; Den finaste middagen i världen (Le Plus Beau Dîner du monde) ; För att bli en man (Le Désir d'être un homme) ; Mörkrets blommor (Fleurs de ténèbres) ; Drottning Ysabeau (La Reine Ysabeau) ; Hur en sorglig historia skall berättas (Sombre récit, conteur plus sombre) ; Förebudet (L'Intersigne) ; Den okända (L'Inconnue) ; Maryelle (Maryelle)
Den finaste middagen i världen även i: Humor från Frankrike, Stockholm : Folket i bild, 1961, s. 289-297
- Tonio Kröger / översättning från tyskan av Walborg Hedberg – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1922
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1903
- Nya upplagor Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1983 ; Stockholm : Bonnier, 2011
- Karma jämte andra berättelser och essayer / översättning av Walborg Hedberg – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1922
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1918
- Innehåll
Karma (Karma) ; En vålnad (A Ghost) ; Den förste muezzin (The First Muezzin) ; Kina och västerlandet : en återblick och en framtidsutsikt (China and the Western World : a Retrospect and a Prospect) ; Chin-Chin Kobakama (Chin-Chin Kobakama) ; Gumman som tappade sin bulle (The Old Woman who Lost her Dumpling) ; Gossen som ritade kattor (The Boy who Drew Cats)
- Konovalof med flera berättelser / översättning av Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1936. – (Maxim Gorkis bästa verk ; 2)
- Originalspråk Ryska
- Innehåll
Makar Tschudra (Makar Čudra) ; Farfar Archip och Lenka (Ded Archip i Len'ka) ; Jemeljan Piljaj (Emel'jan Piljaj) ; Tschelkach (Čelkaš) ; Boles (Boles') ; Konovalof (Konovalov)
Makar Tjudra även i: Tjugo mästare i nobelklass, Stockholm : Folket i bild, 1962, s. 213-230
- Urspårade med flera berättelser / översättning av Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1936
- Originalspråk Ryska
- Innehåll
Urspårade (Byvšie ljudi) ; Malva (Mal'va) ; Kain och Artem (Kain i Artem) ; Tjugosex och en (Dvadcat' šest' i odna)
Tjugosex och en även i: Ryska berättare i urval, Stockholm : Bonnier, 1949, s. 360-374 - Från Dickens till Delblanc, Stocholm : Natur och Kultur, 1979, s. 104-114 - Antologi för gymnasieskolan. 3. Från Gorkij till Sara Lidman, Stockholm : Natur och Kultur, 1990, s. 9-23
- Urspårade och andra noveller / översättning från ryska av Walborg Hedberg – Stockholm : Forum, 1956. – (Forumbiblioteket ; 87)
- Originalspråk Ryska
- Nya upplagor Helsingborg : Bokfrämjandet, 1972 ; Stockholm : Forum, 1974
- Innehåll
Urspårade (Byvšie ljudi) ; Makar Tjudra (Makar Čudra) ; Konovalov (Konovalov) ; Malva (Mal'va) ; Kain och Artem (Kain i Artem) ; Tjugosex och en (Dvadcat' šest' i odna)
Tjugosex och en även i: Ryska berättare i urval, Stocholm : Bonnier, 1949, s. 360-374 - Från Dickens till Delblanc, Stocholm : Natur och Kultur, 1979, s. 104-114 - Antologi för gymnasieskolan. 3. Från Gorkij till Sara Lidman. Stockholm : Natur och Kultur, 1990, s. 9-23
Bidrag
- Vae Victis : inledning till en längre berättelse / öfversättning från författarens manuskript av Walborg Hedberg
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Nornan. – 17(1890), s. 71-85
- Hur Gritz lärde sig att läsa : bild ur lifvet i Galizien / öfversättning Walborg Hedberg
- Originalspråk Ukrainska
- Titel på källspråksutgåva Kak Gryc' učilsja gramote
- Källtitelns språk Ryska
- Ingår i Stockholms Dagblad. – 31/5 - 1/6 1894
- Där tiden står stilla : berättelse / öfversättning Walborg Hedberg
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Svenska Dagbladet. – 16/12 - 23/12 1897
- "Tiljans gud" / öfversättning Walborg Hedberg
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ny illustrerad tidning. – 1897: 13, s. 102-103, nr 14, s. 111-114, nr 15, s. 119-122
- Stjärnorna : berättelse / öfversättning Walborg Hedberg
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1896
- Ingår i Ny illustrerad tidning. – 1898: 1, s. 6-10, nr 2 s. 18-19, nr 3, s. 27-30, nr 4, s. 38-39
- Nytt lif / öfversättning Walborg Hedberg
- Originalspråk Ryska
- Varianttitel Nytt liv
- Ingår i Ny illustrerad tidning. – 35(1899), s. 530-532, 544-548, 559-560
- Två skisser / öfversättning Walborg Hedberg
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Bonniers månadshäften. – 1908: 8, s. 583-594
- Innehåll
Nattligt möte ; "Vildar"
- Ryska kvinnor i nutidslif och nutidskonst / öfversättning från förf:s ryska manuskript av Valborg Hedberg
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Idun. – 1908: 20, s. 239 ; 1908: 21, s. 250-251
- "De lycklige" / öfversättning Walborg Hedberg
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Bonniers månadshäften. – 1910: 8, s. 613-626
- Hjärtlösa historier / översättning Walborg Hedberg – Stockholm : Natur och kultur, 1944
- Originalspråk Franska
- Ingår i Modern världslitteratur : de levande mästerverken ; 18. – s. 253-317, 326-375
- Innehåll
Fåvitska jungfrur (Les Demoiselles de Bienfilâtre) ; Vera (Véra) ; Vox populi (Vox populi) ; Två augurer (Deux augures) ; Virginie och Paul (Virginie et Paul) ; De sista festernas gäst (Le Convive des dernières fêtes) ; Hemligheten med den gamla musiken (Le Secret de l'ancienne musique) ; Känslosamhet (Sentimentalisme) ; Den finaste middagen i världen (Le Plus Beau Dîner du monde) ; För att bli en man (Le Désir d'être un homme) ; Mörkrets blommor (Fleurs de ténèbres) ; Drottning Ysabeau (La Reine Ysabeau) ; Hur en sorglig historia skall berättas (Sombre récit, conteur plus sombre)
- Det häpnadsväckande paret Moutonnet / översättning Valborg Hedberg och E. N. Tigerstedt
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1888
- Ingår i All världens berättare. – 1947: 6, s. 510-514
- Huruledes bonden delade gåsen / översättning Walborg Hedberg – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1970
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Barnlitteratur i Sverige. – s. 156-157
- Plommonkärnan / översättning Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1977
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Barndomslandet : tripp, trapp, trull. 3, Trull. – s. 194
Opublicerade pjäsmanus
- Revisorn : lustspel i 5 akter / översättning Walborg Hedberg
- Kungliga Dramatiska Teatern 23/4 1890
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1836
-
Källa: Tal- och sångpjeser uppförda å Stockholms samtliga teatrar och öfvriga lokaler spelåren 1863-1913 upptecknade af Emil Michal, Stockholm 1916, nr. 2771
- I belägringstillstånd : komedi i 4 akter / fri öfversättning af Walborg Hedberg
- Uppsala Teater 2/11 1897
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1886
-
Även spelad på Linköpings Teater 28/11 1897 ; Vexiö Teater, 1897 ; Folkteatern (Göteborg), 1898 ; Helsingborgs Teater, 1898 ; Motala Teater, 1898 ; Halmstads Teater, 1898
- Uppgörelse : pjes i 4 akter / öfversatt från ryskan af Walborg Hedberg
- Kungliga Dramatiska Teatern 22/3 1906
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1903
-
Källa: Tal- och sångpjeser uppförda å Stockholms samtliga teatrar och öfvriga lokaler spelåren 1863-1913 upptecknade af Emil Michal, Stockholm 1916, nr. 3445
- Taifun : drama i 4 akter / öfversatt af Walborg Hedberg
- Kungliga Dramatiska Teatern 22/11 1910
- Originaltitel
- Originalspråk Ungerska
- Titel på källspråksutgåva Taifun
- Källtitelns språk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1909
-
Källa: Tal- och sångpjeser uppförda å Stockholms samtliga teatrar och öfvriga lokaler spelåren 1863-1913 upptecknade af Emil Michal, Stockholm 1916, nr. 3240
- Pappa : komedi i 3 akter / öfversatt af Walborg Hedberg
- Kungliga Dramatiska Teatern 5/12 1911
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1911
-
Källa: Tal- och sångpjeser uppförda å Stockholms samtliga teatrar och öfvriga lokaler spelåren 1863-1913 upptecknade af Emil Michal, Stockholm 1916, nr. 2568
- Anna Karenin : skådespel i 5 akter (akt 5 i 2 tablåer) / efter Tolstojs roman ; översättning från franskan av Walborg Hedberg
- Stora Teatern i Göteborg 20/10 1911
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1907
-
Källa: Axel Fromell: Stora Teatern i Göteborg 1893-1929, Göteborg, 1929, s. 27 - Se även: Tal- och sångpjeser uppförda å Stockholms samtliga teatrar och öfvriga lokaler spelåren 1863-1913 upptecknade af Emil Michal, Stockholm 1916, nr. 78
- Eldprofvet : pjes i 3 akter / öfversatt af Walborg Hedberg
- Kungliga Dramatiska Teatern 7/9 1912
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Varianttitel Eldprovet
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1911
-
Källa: Tal- och sångpjeser uppförda å Stockholms samtliga teatrar och öfvriga lokaler spelåren 1863-1913 upptecknade af Emil Michal, Stockholm 1916, nr. 564
- Kärleken rår : komedi i 3 akter / översättning av Walborg Hedberg
- Kungliga Dramatiska Teatern 19/9 1913
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1912
-
Källa: Kortkatalog i Dramatens bibliotek
- Narrarnas dans / översättning Walborg Hedberg
- Kungliga Dramatiska Teatern Ej uppförd
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1912
-
Källa: Kortkatalog i Kungliga Dramatiska Teaterns bibliotek
- Hans enda hustru : lustspel i 3 akter / översättning av Walborg Hedberg
- Kungliga Dramatiska Teatern 2/1 1914
- Originaltitel
- Originalspråk Danska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1913
-
Källa: Kortkatalog i Kungliga Dramatiska Teaterns bibliotek
- Prövodagen : skådespel i 4 akter / översättning av Walborg Hedberg
- Kungliga Dramatiska Teatern 14/9 1915
- Originaltitel
- Originalspråk Danska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1915
-
Källa: Kortkatalog i Kungliga Dramatiska Teaterns bibliotek
- Danton : revolutionsdrama i 3 akter / översättning av Walborg Hedberg
- Kungliga Dramatiska Teatern 17/9 1920
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1899
-
Källa: Kortkatalog i Kungliga Dramatiska Teaterns bibliotek
- Skulden till allt / översättning Walborg Hedberg
- Blancheteatern 5/5 1921
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Varianttitel Upphovet till allt
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1910