Logotyp

Svenskt översättarlexikon

Översättare Tema Priser Kronologi Språk Litteraturbanken
  • Sök på ""

Verk av

    • Innisfree ; En dröm om en salig själ ; Himmelens kläden / översättning Karl Asplund
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1890,1891,1889
      • Ingår i Svenska Dagbladet. – 15/11 1923, s. 11
      • En dröm om en salig själ (A Dream of Blessed Spirit, 1891) även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 548

        • översättare Karl Asplund (bibliografi)
    • Innisfree / översättning Karl Asplund
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1890
      • Ingår i Jämtlands-Posten. – 17/11 1923, s. 5
      • Även i: Dagens dikt : ny samling, Stockholm : Sveriges radio, 1981, s. 139

        • översättare Karl Asplund (bibliografi)
    • Fyra dikter / till svenska av Ane Randel
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Dagens Nyheter. – 9/12 1923 Bihang till söndagsnumret
      • Innehåll

        Den gamla moderns sång (The Song of the Old Mother, 1899) ; Kvinnohjärtat (The Heart of the Woman) ; Rocken, båten och skorna (The Cloak, The Boat And The Shoe) ; Passion (The Travail Of Passion)

        • översättare Ane Randel (bibliografi)
    • Irländska dramer / till svenska av Hugo Hultenberg – Stockholm : Norstedt, 1923
      • Originalspråk Engelska
      • Innehåll

        Cathleen, Houlihans dotter (Cathleen Ni Houlihan, 1902) ; Soppkitteln (The Pot of Broth, 1904) ; Timglaset : en moralitet (The Hour Glass, 1903) ; På Bailes strand (On Baile's Strand, 1904) ; De mörka vattnen (The Shadowy Waters, 1900)

      • Titeln i Libris
        • översättare Hugo Hultenberg (bibliografi)
    • Grevinnan Cathleen : legend i fem scener / till svenska av Teresia Eurén – Stockholm : Wahledow, 1923
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1892
      • Titeln i Libris
        • översättare Teresia Eurén (bibliografi)
    • Enhörningen från stjärnorna ; Drottningen : två skådespel / bemyndigad översättning – Stockholm : Norstedt, 1924
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Översättare ej angiven; möjligen Hugo Hultenberg
      • Titeln i Libris
        • översättare Hugo Hultenberg (bibliografi)
    • Längtans land / i svensk tolkning av Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1924
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1894
      • Titeln i Libris
        • översättare Karl Asplund (bibliografi)
    • Röde Hanrahan / översättning av Margaretha Frölich (Margaretha Odelberg) – Stockholm : Norstedt, 1924
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1905
      • Innehåll

        Berättelser om Röde Hanrahan: Röde Hanrahan (Red Hanrahan) ; Hörepet (The Twisting of the Rope) ; Hanrahan och Cathleen, Hoolihans dotter (Hanrahan and Cathleen, the Daughter of Hoolihan) ; Röde Hanrahans syn (Red Hanrahan's Vision) ; Hanrahans död (The Death of Hanrahan) ; Längtans ros: Till Längtans ros (To the Secret Rose) ; Den utstöttes korsfästelse (The Crucifixion of the Outcast) ; Rösten ur rosens hjärta (Out of the Rose) ; Konungens visdom (The Wisdom of the King) ; Vårens hjärta (The Heart of the Spring ; Flammornas och skuggornas förbannelse (The Curse of the Fires and the Shadows) ; De grå hägrarna (The Old Men of the Twilight) ; Om den stolte Costello, McDermots dotter och Den skarpa tungan (Of Costello the Proud, of Oona the Daughter of Dermott and of the Bitter Tongue) ; Rosa Alchemica (Rosa Alchemica)

      • Titeln i Libris
        • översättare Margaretha Odelberg (bibliografi)
    • Adress ; Bland ängens pilar ; En dröm om salig själ ; Rösten / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1924
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Vers från väster : modern engelsk lyrik. – s. 44-48
      • Titeln i Libris
        • översättare Karl Asplund (bibliografi)
    • Två sånger ur ett skådespel ; Döden (I det döende djurets kropp) / översättning Johannes Edfelt
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i BLM. – 3(1934) : 9, s. 27-28
        • översättare Johannes Edfelt (bibliografi)
    • Två sånger ur ett skådespel / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1936
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Johannes Edfelt: I denna natt. – s. 66-68
      • Innehåll

        I. Jag såg en en storögd jungfru stå, ... (I Saw a Staring Virgin Stand...) ; II. Han lämnade sitt rum och gick, ... (In Pity for Man’s Darkening Thought...)

      • Titeln i Libris
        • översättare Johannes Edfelt (bibliografi)
    • Döden / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1940
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1929
      • Ingår i Tolkningar av tysk, engelsk och amerikansk lyrik. – s. 77
      • Även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 315-316  -  100 dikter ur världslyriken, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 131  -   Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s.  250   -   Nobelpristagare : dikter, Stockholm : Bonnier, 1964, s. 40  -  Engelsk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1968, s. 86   -   Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 236

      • Titeln i Libris
        • översättare Johannes Edfelt (bibliografi)
    • Segling till Byzantium / översättning Anders Österling efter William Butler Yeats
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1927
      • Ingår i Stockholms-Tidningen. – 3/8 1941
      • Även i : Horisont : litterär kalender, Våren 1943, s. 5-6   -   All världens lyrik : dikter från främmande språk i svensk tolkning, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 316-317  -   Nobelpristagare : dikter, Stockholm : Bonnier, 1964, s. 41-42   -   Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 549-550   -   Engelsk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1968, s. 88- 89   -   Böckernas värld 5(1970): 8, s. 82-83

        • översättare Anders Österling (bibliografi)
    • ur Oidipus vid Kolonos / översättning Erik Blomberg
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i BLM. – 10(1941), s. 619
        • översättare Erik Blomberg (bibliografi)
    • De gamla männen, beundrande sig själva i vattenspegeln / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1942
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1903
      • Ingår i Hymner och visor: tolkningar. – s. 81
      • Även i: Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 236

      • Titeln i Libris
        • översättare Johannes Edfelt (bibliografi)
    • Röde Hanrahans sång om Irland ... / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1942
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Engelska dikter : från medeltiden till våra dagar. – s. 117-123
      • Innehåll

        ... Den andra födelsen (The Second Coming) ; Olja och blod (Oil And Blood) ; Sång, ur Oidipus vid Colonnos (Oedipus at Colonus)

        Sång (ur Oidipus vid Colonnos) även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 315  -  Nobelpristagare : dikter, Stockholm : Bonnier, 1964, s. 39-40   -  Den andra födelsen även i: En bukett engelsk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1952, s. 60-61  -  Jorderingen, Stockholm : Norstedt, 1954, s. 62-63  -   Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 251   -   Nobelpristagare : dikter, Stockholm : Bonnier, 1964, s. 42-43   -   Engelsk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1968, s. 85   -   Röde Hanrahans sång om Irland ; Den andra födelsen ; Sång (ur Oidiupus vid Colonnos) även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 134-136

      • Titeln i Libris
        • översättare Erik Blomberg (bibliografi)
    • Innisfree ; Rösten / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1943
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1890 ; 1902
      • Ingår i All världens lyrik. – s. 314-315
      • Innisfree även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 249   -   Nobelpristagare : dikter, Stockholm : Bonnier, 1964, s. 39   -   Rösten även i: Engelsk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1968, s. 86

      • Titeln i Libris
        • översättare Karl Asplund (bibliografi)
    • Gravskrift över Swift / översättning Johannes Edfelt
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Dagens Nyheter. – 2/7 1944, söndagsbilagan, s. 1
      • Även i: Johannes Edfelt: Nya tolkningar, Stockholm : Bonnier, 1945, s. 64   -   Bokvännen 19(1964), s. 74  -   Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 237

        • översättare Johannes Edfelt (bibliografi)
    • Leda / översättning Anders Österling
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1923
      • Ingår i Poesi (lyriksamfundets tidskrift). – 1948: 2-3, s. 18
      • Även i: Nya tolkningar, Stockholm : Bonnier, 1952, s. 21-22  -  Dikter om kärleken, Stockholm : Bonnier, 1955, s. 30  -  Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 251-252   -   Nobelpristagare : dikter, Stockhom : Bonnier, 1964, s. 43  -  Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 549   -   Engelsk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1968, s. 87

        • översättare Anders Österling (bibliografi)
    • Sno rep / översättning Sonja Bergvall
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1897
      • Ingår i All världens berättare. – 1952: 7, s. 529-534
        • översättare Sonja Bergvall (bibliografi)
    • Tre strömningar / översättning Mario Grut och Frederic Fleisher
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Sydsvenska Dagbladet Snällposten. – 31/1 1954
        • översättare Mario Grut (bibliografi)
    • Bland ängens pilar / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1955
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1889
      • Ingår i Dikter om kärleken. – s. 88
      • Även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 547 - Tidsspegel 1970: 2, s. 51 

      • Titeln i Libris
        • översättare Karl Asplund (bibliografi)
    • Balladen om fader Gilligan / översättning Britt G. Hallqvist – Stockholm : Bonnier, 1959
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1892
      • Ingår i Min dikt gäller en konung. – s. 26-28
      • Titeln i Libris
        • översättare Britt G. Hallqvist (bibliografi)
    • Soppkitteln / översättning av Bengt Anderberg
      • Sänt i P1 14/1 1962
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1904
      • Titeln i Libris
        • översättare Bengt Anderberg (bibliografi)
    • En dröm om en död / översättning Åke Ohlmarks – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1962
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1903
      • Ingår i Guds himmelrikes fröjd. – s. 45
      • Titeln i Libris
        • översättare Åke Ohlmarks (bibliografi)
    • Konungens tröskel / översättning Thomas Warburton
      • Radioteatern (Finland) 1965
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1903
        • översättare Thomas Warburton (bibliografi)
    • Enhörningen från stjärnorna / översättning Olov Jonason
      • Sänd i P1 6/10 1968
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1908
        • översättare Olov Jonason (bibliografi)
    • Innisfree ; Bland ängens pilar / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1890 ; 1889
      • Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 116-117
      • Även i: 33 nobelpristagare, Stockholm : Almqvist & Wiksell,1996, 40-41

      • Titeln i Libris
        • översättare Karl Asplund (bibliografi)
    • Cathleen, Houlihans dotter / översättning av Bengt Anderberg – Stockholm : Aldus, 1976
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1902
      • Ingår i I en akt: 11 enaktare från Strindberg till Brecht. – s. 92-117
      • Sänd i P1 6/10 1968

      • Titeln i Libris
        • översättare Bengt Anderberg (bibliografi)
    • Symboler ... / översättning Johannes Edfelt
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Artes. – 6(1980): 5, s. 4-6
      • Innehåll

        ... Rosenträdet (The Rose Tree) ; Nittonde seklet och efteråt (Easter, 1916) ; Tre rörelser (Three Movements) ; Den stora dagen (The Great Day) ; Sporren (The Spur)

        Även i: Rosenträdet, Stockholm : Bonnier, 1982, s. 88-93  -   Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 237-239

        • översättare Johannes Edfelt (bibliografi)
    • Coole Park 1929 / översättning Anders Österling
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Artes. – 6(1980): 5, s. 3-4
        • översättare Anders Österling (bibliografi)
    • Den andra bebådelsen / översättning Artur Lundkvist
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1920
      • Ingår i Artes. – 6(1980): 5, s. 6
        • översättare Artur Lundkvist (bibliografi)
    • Bön vid ingången till mitt hus / översättning Östen Sjöstrand
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1919
      • Ingår i Artes. – 6(1980): 5, s. 7
        • översättare Östen Sjöstrand (bibliografi)
    • Gamla män beundrar sin spegelbild / översättning Britt G. Hallqvist – Höganäs : Bra böcker, 1985
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1903
      • Ingår i Vilt sjungande bland bergen : dikter över alla gränser. – s. 106
      • Titeln i Libris
        • översättare Britt G. Hallqvist (bibliografi)
    • Hjulet ; Till Anne Gregory / översättning Johannes Edfelt
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original ? ; 1933
      • Ingår i Lyrikvännen. – 1986: 6, s. 284-285
      • Även i: Broar, Stockholm : Bonnier, 1987, s. 62-63  -   Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 239-240

        • översättare Johannes Edfelt (bibliografi)
    • Den andra tillkommelsen / översättning Bengt Anderberg – Stockholm : Bonnier, 1986
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1920
      • Ingår i Bengt Anderberg: En förtrollad värld. – s. 195
      • Titeln i Libris
        • översättare Bengt Anderberg (bibliografi)
    • Katten och månen / översättning Sven Christer Swahn – Stockholm : Rabén & Sjögren, 1986
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1919
      • Ingår i Katt! : litterära katter. – s. 42-43
      • Titeln i Libris
        • översättare Sven Christer Swahn (bibliografi)
Om lexikonet Medarbetare Kontakt