Logotyp

Svenskt översättarlexikon

Översättare Tema Priser Kronologi Språk Litteraturbanken
  • Sök på ""

Verk av

    • Morgon vid fönstret ; La Figlia Che Piange / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1931
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Nya tolkningar. – s. 83-86
      • Morgon vid fönstret även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 333   -   Dagens dikt : ny samling, Stockholm : Sveriges radio, 1987, s. 176

      • Titeln i Libris
        • översättare Erik Blomberg (bibliografi)
    • Det öde landet / översättning Karin Boye, Erik Mesterton
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1922
      • Ingår i Spektrum. – 1932: 2, s. 25–44
      • Även i: T. S. Eliot: Dikter, Stockholm : Bonnier, 1942, s. 17-37  -  T. S. Eliot: Dikter i svensk tolkning, Stockholm, Bonnier, 1965, 1987  -   USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983, Göteborg : Café Existens, 1984, s. 218-229  -   Erik Mesterton, Speglingar, Gråbo : Anthropos, 1985, s. 281-293  -  Döden genom vatten (ur Det öde landet) även i: Nobelpristagare : dikter, Stockholm : Bonnier, 1964, s. 68  -  Utdrag (April är grymmast av månaderna  -  driver... även i: Flora poetica exotica, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1967, s. 34

        • översättare Karin Boye (bibliografi)
        • översättare Erik Mesterton (bibliografi)
    • Tre dikter / översättning Artur Lundkvist
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Karavan. – 1934: 3, s. 17-23
      • Innehåll

        De vise männens färd (The Journey of the Magi) ; En sång för Simeon (A Song for Simeon) ; De ihåliga männen (The Hollow Men)

        De vise männens färd ; En sång för Simeon ; De ihåliga männen även i: USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983, Göteborg : Café Existens, 1984, s. 232-237

        • översättare Artur Lundkvist (bibliografi)
    • Triumfmarsch / översättning Johannes Edfelt
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1931
      • Ingår i Karavan. – 1934: 3, s. 24-25
      • Även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 263-265   -   Lyrikvännen 12(1965): 2, s. 6-7  -  USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983, Göteborg : Café Existens, 1984, s. 238-239

        • översättare Johannes Edfelt (bibliografi)
    • Magernas resa / översättning Johannes Edfelt
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Nya Argus. – 28(1935), s. 186
        • översättare Johannes Edfelt (bibliografi)
    • Ögon som sist jag såg i tårar ; Klockan fyra blåste det upp till storm / översättning Johannes Edfelt
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1924
      • Ingår i Ord och bild. – 46(1937), s. 164
        • översättare Johannes Edfelt (bibliografi)
    • Marina / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1931
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1930
      • Ingår i BLM. – 6(1937), s. 795
      • Även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 337-338   -   Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 262-263

        • översättare Erik Blomberg (bibliografi)
    • Körsång ur "Mord i katedralen" ; Fragment ur "Klippan" / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1937
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1935, 1934
      • Ingår i Lyriska tolkningar : fränder och främlingar, 3. – s. 89-92
      • Kör ur Mordet i katedralen även i: Nobelpristagare : dikter, Stockholm : Bonnier, 1964, s. 70-71

      • Titeln i Libris
        • översättare Anders Österling (bibliografi)
    • Morgon vid fönstret ... / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1937
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Modern amerikansk lyrik : från Walt Whitman till våra dagar. – s. 157-163
      • Innehåll

        ... Boston Evening Transcript (The Boston Evening Transcrip) ; La figlia che piange (La figlia che piange) ; Marina (Marina)

      • Titeln i Libris
        • översättare Erik Blomberg (bibliografi)
    • Askonsdag / översättning Erik Lindegren
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1930
      • Ingår i Presens. – 5(1938); 3/4, s. 103-112
      • Även i: T. S. Eliot: Dikter, Stockholm : Bonnier, 1942, s. 46-56 ; ny upplaga Stockholm : Bonnier, 1948

        • översättare Erik Lindegren (bibliografi)
    • Herr Apollinax / översättning Johannes Edfelt
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1917
      • Ingår i Morgontidningen (Göteborg). – 23/4 1938
        • översättare Johannes Edfelt (bibliografi)
    • Mordet i katedralen / översättning av Erik Lindegren och Karl Vennberg – Stockholm : Bonnier, 1939. – (Svenska teatern ; 441)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1935
      • Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1948
      • Körer ur Mordet i katedralen II Rena luften! Rena skyn ... (Clear the air! Clear the sky ... ) även i T. S. Eliot: Dikter, Stockholm : Bonnier, 1942, 1948, s. 65-66   -   Ett utdrag: Martyriet även i: Fader Mapple och andra predikanter i den sköna litteraturen, Stockholm : Diakonistyrelsen, 1963, s. 69-73   -   Slutkören även i: Religiös lyrik genom tiderna (3. upplagan), Stockholm : Diakonistyrelsen, 1967, s. 324-326

      • Titeln i Libris
        • översättare Erik Lindegren (bibliografi)
        • översättare Karl Vennberg (bibliografi)
    • Faster Helen ... / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1940
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Tolkningar av tysk, engelsk och amerikansk lyrik. – s. 83-107
      • Innehåll

        ... Kusin Nancy (Cousin Nancy) ; Herr Apollinax (Mr. Apollinax) ; En statsmans svårigheter (The Difficulties of a Statesman) ; Triumfmarsch (Triumphal March) ; De vise männens färd (Journey of the Magi) ; Klockan fyra blåste det upp till storm (The Wind Sprang Up at Four O'clock) ; Ögon som sist jag såg i tårar (Eyes That Last I Saw in Tears)

        Triumfmarsch även i: T. S. Eliot: Dikter, Stockholm : Bonnier, 1942, s. 60-62  -  Ögon som jag såg i tårar även i: Idun 61(1948): 47, s. 12  -  Herr Apollinax, (s. 21-22) ; En statsmans svårigheter, (s. 72-74) ; De vise männens färd, (s. 61-62) ; Ögon som sist jag såg i tårar, (s. 75) ; Klockan fyra blåste det upp till storm, (s. 76) även i: T. S. Eliot: Dikter i svensk tolkning, Stockholm : Bonnier, 1965  -  Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 247-256  -  Kusin Nancy även i:  Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 579-580 

      • Titeln i Libris
        • översättare Johannes Edfelt (bibliografi)
    • East Coker / översättning Gunnar Ekelöf
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1940
      • Ingår i BLM. – 10(1941), 423-428
      • Även i: 100 dikter ur världslyriken, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 133-134  -  Nobelpristagare : dikter, Stockholm : Bonnier, 1964, s. 71-79

        • översättare Gunnar Ekelöf (bibliografi)
    • The Dry Salvages (utdrag) / översättning Gunnar Ekelöf
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Vi. – 29(1942): 18, s. 13
      • Även i Konstrevy 18(1942): 4, s. 122-123
        • översättare Gunnar Ekelöf (bibliografi)
    • Dikter / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1942
      • Originalspråk Engelska
      • Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1948
      • Ingår i T. S. Eliot: Dikter
      • Innehåll

        Morgon vid fönstret (Morning at the Window), s. 10 ; La Figlia Che Piange (La Figlia Che Piange), s. 11-12 ; Marina (Marina), s. 57-59. Dikterna även publicerade i T. S. Eliot: Dikter i svensk tolkning, Stockholm, Bonnier, 1965, 1987.

        Samtliga dikter även i: Engelska dikter : från medeltiden till våra dagar, Stockholm : Bonnier, 1942, s. 140-144   -   Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 147-150   -  Marina även i: Jorderingen, Stockholm, Norstedt, 1954, s. 68-69   -  100 dikter ur världslyriken : en antologi, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 135-136   -  Nobelpristagare : dikter, Stockholm : Bonnier, 1964, s. 68-70   -  Havet i dikt och bild, Malmö : Bernce, 1971, s. 37-38  -   La figlia che piange även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 580

      • Titeln i Libris
        • översättare Erik Blomberg (bibliografi)
    • Burnt Norton / översättning Artur Lundkvist – Stockholm : Bonnier, 1942
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1948
      • Ingår i T. S. Eliot: Dikter. – s. 67-74
      • Även i : T. S. Eliot, Fyra kvartetter, Stockholm : Bonnier, 1948, s. 21-31  -  T. S. Eliot: Dikter i svensk tolkning, Stockholm, Bonnier, 1965, 1987

      • Titeln i Libris
        • översättare Artur Lundkvist (bibliografi)
    • Dikter / översättning Gunnar Ekelöf – Stockholm : Bonnier, 1942
      • Originalspråk Engelska
      • Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1948
      • Ingår i T. S. Eliot: Dikter. – s. 3-84
      • Innehåll

        J. Alfred Prufrocks kärlekssång (The Love Song of J. Alfred Prufrock), s. 3-9 ; Gerontion (Gerontion), s. 13-16 ; Odödlighetens viskningar (Whispers of Immortality), s. 17-18 ; East Coker (East Coker), s. 75-84. Dikterna även publicerade i: T. S. Eliot, Dikter i svensk tolkning, Stockholm, Bonnier, 1965, 1987.

        Gerontion även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 333-335  -  East Coker även i: Fyra kvartetter, Stockholm : Bonnier, 1948  -  En bukett engelsk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1952, s. 68-73  -  J. Alfred Prufrocks kärlekssång även i: BLM 11(1942), s. 255-259  -  Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 258-262   -   Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 576-579  -   Engelsk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1968, s. 91-96   -    Gerontion även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 581-582  - USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983, Göteborg : Café Existens, 1984, s. 229-232

      • Titeln i Libris
        • översättare Gunnar Ekelöf (bibliografi)
    • Körer ur Mordet i katedralen I / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1942
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1935
      • Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1948
      • Ingår i T. S. Eliot: Dikter. – s. 63-64
      • Även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 336

      • Titeln i Libris
        • översättare Anders Österling (bibliografi)
    • Preludium / översättning Alf Henrikson
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1917
      • Ingår i Dagens Nyheter. – 5/12 1945, s. 14
        • översättare Alf Henrikson (bibliografi)
    • Rapsodi i en blåsig natt / översättning Gunnar Ekelöf
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1917
      • Ingår i Ord och bild. – 54(1945), s. 407-408
      • Även i: T.S. Eliot: Dikter i svensk tolkning, Stockholm : Bonnier, 1965, s. 17-19

        • översättare Gunnar Ekelöf (bibliografi)
    • The Dry Salvages ; Little Gidding / översättning Thomas Warburton – Stockholm : Bonnier, 1945
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1942
      • Ingår i Mitt i ett krig : tolkningar ur engelsk och amerikansk lyrik 1941-1944. – s. 5-34
      • The Dry Salvages även i: BLM 14(1945), s. 103-109   -   The Dry Salvages ; Little Gidding även i: Fyra kvartetter, Stockholm : Bonnier, 1948, s. 51-81   -   Little Gidding även i: Världens bästa lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 265-272   -   The Dry Salvages ; Little Gidding även i: Dikter i svensk tolkning, Stockholm : Bonnier, 1965, s. 96-114   -   USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983, Göteborg : Café Existens, 1984, s. 241-254   -   utdrag ur Fyra kvartetter även i: Religiös lyrik genom tiderna (3. upplagan), Stockholm : Diakonistyrelsen, 1967, s. 326-328

      • Titeln i Libris
        • översättare Thomas Warburton (bibliografi)
    • Författaren och Europas framtid / översättning Sonja Bergvall
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1944
      • Ingår i BLM. – 15(1946), s. 23-28
        • översättare Sonja Bergvall (bibliografi)
    • En skalds tankar om den europeiska kulturen / översättning Nils Holmberg
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1944
      • Ingår i BLM. – 15(1946), s. 651-658
      • Poesins musikalitet / översättning Sonja Bergvall
        • Originaltitel
        • Originalspråk Engelska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1942
        • Ingår i 40-tal. – 1947, s. 181-191
          • översättare Sonja Bergvall (bibliografi)
      • T. S. Eliot om versdramats problem : (utdrag ur essayer och brev) / urval och översättning av Erik Lindegren
        • Originalspråk Engelska
        • Ingår i Kungl. Dramtiska teaterns programblad. – 1948: december, s. 5-6, 8, 10
          • översättare Erik Lindegren (bibliografi)
      • Sweeney Agonistes : fragment av ett aristofaniskt melodrama / översättning Erik Lindegren och Erik Mesterton
        • Originaltitel
        • Originalspråk Engelska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1932
        • Ingår i Prisma. – 1(1948): 5, s. 4-15
          • översättare Erik Lindegren (bibliografi)
          • översättare Erik Mesterton (bibliografi)
      • Släktmötet / till svenska av Caleb J. Anderson och Karl Vennberg – Stockholm : Bonnier, 1948. – (Panacheserien)
        • Originaltitel
        • Originalspråk Engelska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1939
        • Titeln i Libris
          • översättare Karl Vennberg (bibliografi)
          • referens till Panacheserien (bibliografi)
      • De knepiga katternas bok / till svenskan av Britt G. Hallgvist – Stockholm : Bonnier, 1949
        • Originaltitel
        • Originalspråk Engelska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1939
        • Nya upplagor Stockholm : Trevi, 1981, 1982, 1987 ; Stockholm : Alfabeta, 2009
        • Om kattnamn (The Naming of Cats) i: Min skattkammare. 7 Skog, hav och himmel, Stockholm : Natur och kultur, 1949, s. 17 -  i: Barndomslandet. 8 Genom regnbågens port, Stockholm : Bonnier, 1965, s. 6 - i: 33 nobelpristagare, Stockholm : Almqvist & Wiksell, 1996, s. 93   -    i: Någonstans väntar en katt : en antologi om katter, Stockholm : En bok för alla, 1999, s. 9-10   -   Macavity, mysteriekatt även i: Katter i dikt och bild, Malmö : Bernce, 1971, s. 18-24 - Bra böcker under 2500 år, Höganäs : Wiken, 1990, s. 271-272   -    Konsten att umgås med en katt även i: Katter i dikt och bild, Malmö : Bernce, 1971, s. 55-60   -   Djurboken : en antologi, Stockholm : En bok för alla, 1993, s. 13-16

        • Titeln i Libris
          • översättare Britt G. Hallqvist (bibliografi)
      • Cocktailpartyt ; Sweeney Agonistes / översättning Erik Lindegren & Erik Mesterton – Stockholm : Bonnier, 1950
        • Originaltitel
        • Originalspråk Engelska
        • Innehåll

          Cocktailpartyt (1950) i svensk tolkning av Erik Lindegren ; Sweeney Agonistes (1932) i svensk tolkning av Erik Lindegren och Erik Mesterton

          En scen ur Cocktailpartyt även i: BLM 19(1950), s. 325-335  -   Cocktailpartyt även i Radiotjänsts teaterbibliotek ; 134, Stockholm : Radiotjänst, 1954

        • Titeln i Libris
          • översättare Erik Lindegren (bibliografi)
          • översättare Erik Mesterton (bibliografi)
      • Flodhästen / översättning Erik Lindegren
        • Originaltitel
        • Originalspråk Engelska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1919
        • Ingår i OBS. – 8(1951): 21, s. 26-27
        • Även i: Satiricon: de elaka böckernas bok, Stockholm : Tiden, 1958. s. 351-353   -   T. S. Eliot: Dikter i svensk tolkning, Stockholm : Bonnier, 1965, s. 28-29

          • översättare Erik Lindegren (bibliografi)
      • Huckleberry Finn / översättning Sven Barthel
        • Originaltitel
        • Originalspråk Engelska
        • Ingår i BLM. – 20(1951), s. 751-756
          • översättare Sven Barthel (bibliografi)
      • Askonsdag / översättning Östen Sjöstrand
        • Originaltitel
        • Originalspråk Engelska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1930
        • Ingår i Femtital. – 2(1952), s. 3-9, 34
          • översättare Östen Sjöstrand (bibliografi)
      • Om skötseln av julgranar / översättning Erik Lindegren
        • Originaltitel
        • Originalspråk Engelska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1954
        • Ingår i BLM. – 23(1954), s. 794-795
          • översättare Erik Lindegren (bibliografi)
      • Privatsekreteraren : en komedi / svensk tolkning av Erik Lindegren – Stockholm : Bonnier, 1954. – (Panacheserien)
        • Originaltitel
        • Originalspråk Engelska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1954
        • Början av andra akten även i: BLM 23(1954), s. 11-23

        • Titeln i Libris
          • översättare Erik Lindegren (bibliografi)
          • referens till Panacheserien (bibliografi)
      • ur De ihåliga männen / översättning Erik Lindegren
        • Originaltitel
        • Originalspråk Engelska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1925
        • Ingår i Vi. – 42(1955): 50/51, s. 14
        • Innehåll

          Sångerna II och III (Eyes I dare not meet in Dreams ; This is the dead Land)

          • översättare Erik Lindegren (bibliografi)
      • Odlingen av julgranar / översättning Anders Österling
        • Originaltitel
        • Originalspråk Engelska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1954
        • Ingår i Stockholms-Tidningen. – 24/12 1956
          • översättare Anders Österling (bibliografi)
      • Om poesi : essayer / översättning av Per Erik Wahlund – Stockholm : Bonnier, 1958
        • Originaltitel
        • Originalspråk Engelska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1957
        • Innehåll

          Författarens förord till den svenska upplagan ; Poesins sociala funktion (The Social Function of Poetry) ; Poesins musik (The Music of Poetry) ; Vad är mindre betydande poesi? (What Is Minor Poetry?) ; Vad är en klassiker? (What is a Classic?) ; Poesi och dramatik (Poetry and Drama) ; Poesins tre röster (The Three Voices of Poetry) ; Kritikens gränser (Function of Criticism)

        • Titeln i Libris
          • översättare Per Erik Wahlund (bibliografi)
      • De vise männens resa / översättning Sven Collberg
        • Originaltitel
        • Originalspråk Engelska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1927
        • Ingår i Sydsvenska Dagbladet Snällposten. – 2/12 1962
          • översättare Sven Collberg (bibliografi)
      • De ihåliga männen / översättning Erik Lindegren – Stockholm : Bonnier, 1965
        • Originaltitel
        • Originalspråk Engelska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1925
        • Ingår i T. S. Eliot: Dikter i svensk tolkning. – s. 56-60
        • Helt ny version

        • Titeln i Libris
          • översättare Erik Lindegren (bibliografi)
      • Om odlandet av julgranar / översättning Erik Lindegren – Stockholm : Bonnier, 1965
        • Originaltitel
        • Originalspråk Engelska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1954
        • Ingår i T. S. Eliot: Dikter i svensk tolkning. – s. 67-68
        • Titeln i Libris
          • översättare Erik Lindegren (bibliografi)
      • Fragment ur "Klippan" / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1965
        • Originaltitel
        • Originalspråk Engelska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1934
        • Ingår i T. S. Elikot: Dikter i svensk tolkning. – s. 80
        • Titeln i Libris
          • översättare Anders Österling (bibliografi)
      • Marina / översättning Sven Collberg – Lund : Gleerup, 1965
        • Originaltitel
        • Originalspråk Engelska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1930
        • Ingår i Lyrik ur världslitteraturen. – s. 584
        • Titeln i Libris
          • översättare Sven Collberg (bibliografi)
      • Inskrift till min hustru / översättning Lars Bäckström
        • Originaltitel
        • Originalspråk Engelska
        • Ingår i Café Existens. – 1983: 21, s. 11-12
        • Även i: Lars Bäckström: Vad är poesi?, Bjästa : CeWe-förlag, 1984, s. 90

          • översättare Lars Bäckström (bibliografi)
      • Morr-Tigers oväntade slut samt Striden mellan pekingeserna och terrierna och Jellikekattornas sång / översättning Britt G. Hallqvist – Stockholm : Trevi, 1986
        • Originaltitel
        • Originalspråk Engelska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1939
        • Innehåll

          Growltigers Last Stand ; Of The Awefull Battle Of The Pekes And The Pollicles ; The Song of the Jellicles

        • Titeln i Libris
          • översättare Britt G. Hallqvist (bibliografi)
    Om lexikonet Medarbetare Kontakt