Bibliografi – Gunnar Ekelöf
Språkurval och sortering
   Om Gunnar Ekelöf
- Ekelöfs valfränder
 - Ingår i Dagens Nyheter. – 25/4 1960
 -  
Även i: Olof Lagercrantz: Från Aeneas till Ahlin : kritik 1951-1975, Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1978, s. 117–121
 
- Gunnar Ekelöf : en bibliografi – Stockholm : Kungliga biblioteket, 1970. – (Acta Bibliothecæ regiæ Stockholmiensis ; 8)
 
- ”Böljebleck” eller ”korrugerad plåt” : kan man lita på Ekelöf - som lyriktolkare?
 - Ingår i Horisont. – 1992: nr 4, s. 54-56
 -  Om Gunnar Ekelöfs översättning av Guillaume Apollinaires dikt ”Désir”.
 
- Synpunkter på Gunnar Ekelöf som prosaöversättare : Falskmyntarna i översättningskritisk belysning – Växjö : Växjö University Press, 2001
 - Ingår i Aspekter av litterär översättning. – s. 82-101
 -  Om Gunnar Ekelöfs översättning av André Gides Les faux-monnayeurs
 
- Rimbauds nej : Gunnar Ekelöf och Rimbaud
 - Ingår i Res publica. – Nr 66 (2005), s. 62-70
 
- Översättare Ekelöf 100 år
 - Ingår i Med andra ord : nyhetsblad för Översättarna i Sydsverige. – Nr 52 2007, s. 11-12
 
Skrifter av Gunnar Ekelöf
- Erik Blombergs amerikanska tolkningar
 - Ingår i Socialdemokraten. – 9/12 1937
 -  
Även i: Gunnar Ekelöf: Kritiker i Socialdemokraten, Vi & Dagens Nyheter, Enskede : Gunnar Ekelöf-sällskapet, 2003, s. 44-47
 
- Catullustolkningar : rec. av Johan Adolf Bruuns Catullustolkningar, Stockholm : Fritzes, 1941
 - Ingår i BLM. – 1941, s. 457-458
 -  
Även i: Gunnar Ekelöf: Kritiker i BLM, Enskede : Gunnar Ekelöf-sällskapet, 2003, s. 76-77
 
- Purgerad Rabelais : rec. av François Rabelais: Den store Gargantuas förskräckliga leverne ; Pantagruel
 - Ingår i BLM. – 1946, s. 70-72
 -  
Även i: Gunnar Ekelöf: Kritiker i BLM, Enskede : Gunnar Ekelöf-sällskapet, 2003, s. 183-185
 
- Södergran på franska
 - Ingår i Dagens Nyheter. – 15/5 1954
 -  
Även i: Gunnar Ekelöf: Kritiker i Socialdemokraten, Vi & Dagens Nyheter, Enskede : Gunnar Ekelöf-sällskapet, 2003, s. 99
 
- Ebbe Lindes klassiska giv : rec. av Catullus: Dikter, Stockholm : Forum, 1958 & Horatius: Satirer och epoder, Stockholm : Forum, 1959
 - Ingår i BLM. – 1959, s. 525-526
 
-  
Översättningar i bokform
- Falskmyntarna / auktoriserad översättning från franskan av Gunnar Ekelöf – Stockholm : Spektrum, 1932
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Utgivnings- eller tillkomstår för original 1926
 - Nya upplagor Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1947 ; Stockholm : Forum, 1962, 1972, 1975 ; Stockholm : Grate, 2006
 
- Kärleken och döden : 3 noveller / översättning av Gunnar Ekelöf – Stockholm : Ringförlaget, 1933. – (Dikt och prosa ; 8)
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Utgivnings- eller tillkomstår för original 1896
 - Innehåll  
Baldassare Silvanders död (La Mort de Baldassare Silvande, vicomte de Sylvanie) ; Madame de Breyves tragiska sommarresa (Mélancolique villégiature de Mme de Breyves) ; Slutet på svartsjukan (La Fin de la jalousie)
 
- Brott i San Fransisco : en satir / översättning av Gunnar Ekelöf – Stockholm : Ringförlaget, 1933. – (Dikt och prosa ; 9)
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Utgivnings- eller tillkomstår för original 1927
 
- Förtvivla ej! / översättning av Gunnar Ekelöf ; med inledning av Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1944. – (Gula serien)
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Utgivnings- eller tillkomstår för original 1937
 - Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1957 (tidigare ej översatta partier översatta av Gunnel Vallquist) ; Stockholm : Aldus/Bonnier 1968 (dito)
 -  
Ett avsnitt ur romanen: "Förhöret" publicerades i Dagens Nyheter 28/5 1944 söndagsbilagan
 
- Lilla Esop : 59 av de gamla djurfablerna / översättning från danskan av Gunnar Ekelöf – Stockholm : Kooperativa förbundets bokförlag, 1945
 - Originalspråk Grekiska (klassisk)
 - Titel på källspråksutgåva Den lille Æsop
 - Källtitelns språk Danska
 - Utgivnings- eller tillkomstår för original 500-talet f.Kr.
 - Nya upplagor Stockholm : Rabén & Sjögren, 1992
 - Innehåll  
1. Stortyskland ; 2. Vanans makt gör fel till rätt ; 3. Högmod går före fall ; 4. Självmord av rädsla för att bli ihjälslagen ; 5. Man vet vad man har ; 6. Den som väser mest har inte de vassaste tänderna ; 7. En tjuv kan inte vänta sig tack ; 8. Bättre fri och fattig än fet och fången ; 9. Överlöparens trohet ; 10. Tyskland och Europa ; 11. Neutralitet ; 12. Angivaren ; 13. Ryktessmeder ; 14. Krukan går så länge till vattnet att den slutligen spricker ; 15. Samarbetsmän , 16. Socialpolitik ; 17. Politiska ledare ; 18. Om våldsmetoder ; 19. De främmande beskyddarna ; 20. Scaveniuspolitiken ; 21. Mutor ; 22. Om judarna ; 23. Främmande lus biter värst ; 24. Herrefolket ; 25. Ockupationen av Danmark ; 26. Ärlighet varar längst ; 27. Om att resa till Sverige ; 28. Luftbombardemangen ; 29. Nazistisk rättsuppfattning ; 30. Propagandans makt ; 31. Österrikes öde ; 32. Göbbels ; 33. Gammal vän är bättre än ny : 34. Tjeckoslovakien ; 35 ; Spåren förskräcker ; 36. Det är skillnad på folk och fä ; 37. Lånta fjädrar ; 38. Hugg inte ner det träd som ger skugga ; 39. Surt sa räven om rönnbären ; 40. Objuden gäst får sitta närmast dörren ; 41. Icke-angreppspakten ; 42. Den som ska hängas behöver inte vara rädd för bålet ; 43. I morgon är det också en dag ; 44. De små nationerna ; 45. Otack är världens lön ; 46. Mycket tjut och lite ull ; 47. Gränspolitik ; 48. Ju högre apan klättrar dess mer visar den rumpan ; 49. Hellre litet och bra än mycket och dåligt ; 50. Passivt motstånd ; 51. Raspolitik ; 52. Diktatur ; 53. Den som gräver en grop åt andra ; 54. Var och en är herre över sin stackare ; 55. Falsk vän är värre en ovän ; 56. Storpolitik ; 57. Den som har skon på vet var den klämmer ; 58. Den alltför dristige blir lätt en narr ; 59. Så går det för en samarbetsman
 
- November / översättning av Gunnar och Nun Ekelöf – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1946
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Utgivnings- eller tillkomstår för original 1842
 - Nya upplagor Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1964, 1976
 
- Postflyg syd / översättning av Gunnar Ekelöf – Stockholm : Bonnier, 1960. – (Panacheserien)
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Utgivnings- eller tillkomstår för original 1929
 - Nya upplagor Stockholm : Litteraturfrämjandet, 1978
 
- Glühende Rätsel = Glödande gåtor : en diktcykel / i svensk tolkning av Gunnar Ekelöf – Stockholm : Bonnier, 1966
 - Originalspråk Tyska
 - Utgivnings- eller tillkomstår för original 1964
 - Innehåll  Denna natt (Diese Nacht) ; Av och an (Auf und ab) ; Ingenting att göra (Nichtstun) ; Jag tvättar (Ich wasche) ; Glimt av ljus (Lichterhelle) ; Innanför dörren (Hinter der Tür) ; Vi binder (Wir winden) ; Endast döendet (Nur sterben) ; Denna telegrafi (Diese Telegraphi) ; Ropar du (Rufst du) ; Tidens inälvor (Ausgeweidet) ; De kvarlevande (Die Fortlebenden) ; Ensamhet (Einsamkeit) ; Ditt namn (Dein Name) ; Bäddarna (Die Betten) ; När jag (Wenn ich) ; Ni talar (Ihr spricht) ; Furstinnor (Fürstinnen) ; Mina systrar (Verzeiht ihr) ; Ur blicken bortskaffas (Schnell ist der Tot) ; Gråt (Weine) : Plötsligt slutar (Im Augenblick schliesst) ; Min kärlek (Meine Liebe) ; I den förhäxade skogen (Im verhexten Wald) ; Sjuka (Kranke) ; Mina älskade döda (Meine geliebten Toten) ; Medan (Während) ; Aftonvida förblödande (Abendweites verbluten) ; Ständigt åter (Immer wieder) ; De talar snö (Sie reden Schnee)
Parallelltext på svenska och tyska - Denna natt även i: Dagens dikt : ny samling, Stockholm : Sveriges radio, 1999, s. 168 - Hela diktsamlingen även i: Nelly Sachs: Dikter, Stockholm : Bokförlaget Faethon, s. 435-468
 
- Lyrik och prosa / urval, inledning och översättning av Gunnar Ekelöf – Stockholm : Forum, 1972. – (Forumbiblioteket)
 - Originalspråk Franska
 - Innehåll  
Fyra dikter: Det onda (Le Mal) ; Den sovande dalen (Le Dormeur de Val) ; Mitt fria liv (Ma bohême) Visan om det högsta tornet (Chanson de la plus haut Tour) ur Les Illuminations: Efter Syndafloden (Après le Déluge) ; ur Barndom, II, III, IV, V ; Saga (Conte) ; Antik (Antique) ; Livsöden (Vies) ; Uppbrott (Départ) ; Kunglighet (Royauté) ; Till ett förnuft (A une Raison) ; Arbetare (Ouvriers) ; Broarna (Les Ponts) ; Hjulspår (Ornières) ; Städer I (Villes I) ; Städer II (Villes II) ur Vaka (Les Veillées): Mystiker (Mystique) ; Gryning (Aube) ; Blommor (Fleurs) ; Barbar (Barbare) ; H (H) ; Genius (Génie) ; Realisation (Solde) En tid i helvetet (Une Saison en Enfer): Sjukt blod (Mauvais Sang) ; Natt i helvetet (Nuit de l'Enfer) ; Yrsel I (Délires I) ; Yrsel II (Délires II) ; Det omöjliga (L'Impossible) ; Blixten (L'Eclair) ; Morgon (Matin) ; Adjö (Adieu)
Parallelltext på svenska och franska - Saga ; Uppbrott ; Gryning även i: Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 1150-1151
 
Bidrag
- Som en hand i dödsögonblicket... ; Om du visste... : två surrealistiska dikter ur "Corps et Biens" / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Ingår i Fönstret. – 1(1931): 38, s. 9
 
- Les Illuminations / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Utgivnings- eller tillkomstår för original 1886
 - Ingår i Spektrum. – 2 (1932): 1, s. 25-30
 - Innehåll  
Efter Syndafloden (Après le Déluge) ; ur Barndom I, II, III, IV, V ; Saga (Conte) ; Antik (Antique) ; Livsöden (Vies) ; Uppbrott (Départ) ; Kunglighet (Royauté) ; Till ett förnuft (A une Raison) ; Arbetare (Ouvriers) ; Broarna (Les Ponts) ; Hjulspår (Ornières) ; Städer I (Villes I) ; Städer II (Villes II)
Alla dikterna utom Barndom I även i: Arthur Rimbaud: Lyrik och prosa, Stockholm : Forum, 1972 - Barndom I-V även i: Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 1149-1150
 
- Eiffeltornet / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originalspråk Franska
 - Ingår i Spektrum. – 2 (1932): 2, s. v, vii, ix-xi, xiii, xv, xvii
 
- Självporträtt / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originalspråk Tyska
 - Ingår i Spektrum. – 2 (1932): 2, s. 54-58
 
- Stil / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originalspråk Tyska
 - Ingår i Spektrum. – 2 (1932): 4, s. 56-59
 
- Ur diktsamlingen Tarjuman el-Ashwag / Muhyi'ddin Ibn el-'Arabi ; översättning Gunnar Ekelöf
 - Originalspråk Arabiska
 - Källtitelns språk Franska
 - Ingår i Spektrum. – 2(1932): 6, s. 45-47
 
- Någon ; Natten / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Ingår i Stockholms-Tidningen. – 6/11 1932 (bil.)
 
- I nattens mörker / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Ingår i Stockholms-Tidningen. – 6/11 1932
 
- Saga / översättning Gunnar Ekelöf – Stockholm : Spektrum, 1933
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Ingår i Fransk surrealism. – s. 11-23
 -  
Även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 154 - 2:a reviderade upplagan Stockholm : Fib:s lyrikklubb, 1962, s. 28-29 - Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 511-512
 
- Jag tänker ständigt ... / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originalspråk Engelska
 - Ingår i Nya Dagligt Allehanda. – 14/5 1933
 
- Ett knippe förgätmigej / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Ingår i Svenska Dagbladet. – 30/7 1933
 
- Kärlekspil ; Fruktans eld / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Utgivnings- eller tillkomstår för original 1880
 - Ingår i Nya Dagligt Allehanda. – 27 /8 1933
 
- En rumänsk student / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originalspråk Franska
 - Ingår i Svenska Dagbladet. – 27/8 1933 (bil.)
 
- Agronomen / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Utgivnings- eller tillkomstår för original 1885
 - Ingår i Svenska Dagbladet. – 10/9 1933 (bil.)
 
- Verbet vara ; Sista postgången ; Den fria kärleken / översättning Gunnar Ekelöf – Stockholm : Spektrum, 1933
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Ingår i Fransk surrealism. – s. 25-35
 -  
Även i 2:a reviderade upplagan Stockholm : Fib:s lyrikklubb, 1962, s. 40-46 - Den fri kärleken även i: Dikter om kärleken, Stockholm : Bonnier, 1955, s. 86-88
 
- Minuit pour géants XIV, XI / översättning Gunnar Ekelöf – Stockholm : Spektrum, 1933
 - Originalspråk Franska
 - Ingår i Fransk surrealism. – s. 37-41
 -  Även i 2:a reviderade upplagan Stockholm : Fib:s lyrikklubb, 1962, s. 47-50
 
- Sammandrag av en kritik över filmens historia ; Surrealistiska föremål / översättning Gunnar Ekelöf – Stockholm : Spektrum, 1933
 - Originalspråk Franska
 - Ingår i Fransk surrealism. – s. 43-51, 60
 -  Även i 2:a reviderade upplagan Stockholm : Fib:s lyrikklubb, 1962, s. 71-73 (Surrealistiska föremål)
 
- För att fördriva tiden / översättning Gunnar Ekelöf – Stockholm : Spektrum, 1933
 - Originalspråk Franska
 - Ingår i Fransk surrealism. – s. 52-53
 -  Även i 2:a reviderade upplagan Stockholm : Fib:s lyrikklubb, 1962, s. 59-64
 
- En för alla ; Den sovande kan han vila / översättning Gunnar Ekelöf – Stockholm : Spektrum, 1933
 - Originalspråk Franska
 - Ingår i Fransk surrealism. – s. 55-59
 -  
Även i 2:a reviderade upplagan Stockholm : Fib:s lyrikklubb, 1962, s. 66-69 - Den sovande kan han vila även i: Lyrikvännen 9(1962): 5, s. 6
 
- En ung flickas bekännelse / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Ingår i BLM. – 2(1933): 7, s. 14-21
 -  
Även i: Tjugo mästare i nobelklass, Stockholm : Folket i bild, 1962, s. 103-116 - Berättelser om kärlek, Stockholm : Tiden, 1966, s.165-182 - Tolv prisvärda, Stockholm : En bok för alla, 1992, s. 49-64
 
- Ballad (När jag dör...) / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originalspråk Franska
 - Ingår i Stockholmstidningen. – 8/1 1933
 -  
Även i: Vi 33(1946): 39, s. 4 - Valfrändskaper, Stockholm : Bonnier, 1960, s. 23-24 - Dagens dikt : ny samling, Stockholm : Sveriges radio, 1987, s. 82-83 - Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 394
 
- Sjögröna hav och strand ; Länge skola vi minnas / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originalspråk Latin
 - Ingår i Nya Dagligt Allehanda. – 9/4 1933
 
- Den heliga Adorata / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Utgivnings- eller tillkomstår för original 1912
 - Ingår i Stockholmstidningen. – 16/4 1933
 
- Romerska minnen / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Utgivnings- eller tillkomstår för original 1916
 - Ingår i Svenska Dagbladet. – 21/5 1933
 
- London, en prosadikt i pipans tecken / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Ingår i Nya Dagligt Allehanda. – 18/6 1933
 
- Vaggvisa ; Tanke / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Ingår i Svenska Dagbladet. – 6/8 1933
 
- Violante / översättning av Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Ingår i Svenska Dagbladet. – 20/8 1933
 
- Stycken till musik / översättning av Gunnar Ekelöf
 - Originalspråk Franska
 - Ingår i Nya Dagligt Allehanda. – 22/10 1933
 
- Det sista hoppets tortyr / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Utgivnings- eller tillkomstår för original 1888
 - Ingår i Svenska Dagbladet. – 11/6 1933
 
- Den sovande dalen / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Utgivnings- eller tillkomstår för original 1870
 - Ingår i Nya Dagligt Allehanda. – 5/2 1933
 -  
Även i: 100 dikter ur världslyriken, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 91 - Kärleksdikt från hela världen, Stockholm : Bromberg, 2000, s. 86
 
- Det onda / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Ingår i Morgonbris. – 29(1933): 5. s. 7
 
- Mitt fria liv / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Utgivnings- eller tillkomstår för original 1870
 - Ingår i Nya Dagligt Allehanda. – 6/8 1933
 
- Pratsamma minnen / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Ingår i Nya Dagligt Allehanda. – 23/7 1933
 
- Himlens sång / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Ingår i Stockholms-Tidningen. – 16/4 1933
 
- Åter en vår ; Larven / översättning Gunnar Ekelöf – Stockholm : Bonnier, 1934
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Utgivnings- eller tillkomstår för original 1842
 - Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1960
 - Ingår i Hundra år modern fransk dikt. – s. 9-10
 -  
Åter en vår även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 441
 
- Gyllene verser ; Heroernas återkomst / översättning Gunnar Ekelöf – Stockholm : Bonnier, 1934
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1960
 - Ingår i Hundra år modern fransk dikt. – s. 11-14
 -  
Gyllene verser även i: Nya Dagligt Allehanda 7/10 1934 - 100 dikter ur världslyriken, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 86-87 - Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 442-443 - Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 1104
 
- Överensstämmelser ; Aftonskymningen ; Ur diktcykeln Resan / översättning Gunnar Ekelöf – Stockholm : Bonnier, 1934
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1960
 - Ingår i Hundra år modern fransk dikt. – s. 15-21
 -  
Överensstämmelser ; Aftonskymning även i: Ondskans blommor, Uppsala : Bokgillet ; 1963, s. 18-19, 108-111 - Aftonskymning även i: Frihet 18(1934): julnummer, s. 15 - Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 488-489 - Överensstämmelser även i: Fransk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1969, s. 36 - Aftonskymning även i: Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 1113
 
- Herdestunden ; En stor, mörk sömn ; Himlen lyser över taket / översättning Gunnar Ekelöf – Stockholm : Bonnier, 1934
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1960
 - Ingår i Hundra år modern fransk dikt. – s. 22-25
 -  
Herdestunden även i: Konsumentbladet 22(1935): 3, s. 12 - Flora poetica exotica, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1967, s. 77 - Himlen lyser över taket även i: 100 dikter ur världslyriken, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 94
 
- Den sovande dalen... / översättning Gunnar Ekelöf – Stockholm : Bonnier, 1934
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1960
 - Ingår i Hundra år modern fransk dikt. – s. 26-46
 - Innehåll  
... Mitt fria liv (Ma bohême) ; Snyftning ; Morgontanke ; Hunger ; Lyckan ; Gryning (Aube) ; Barbar (Barbare) ; Ur dikcykeln: Barndom (Enfance); Realisation (Solde) ; Ur diktcykeln Vaka (Veillées): Uppbrott (Départ)
Morgontanke ; Snyftning ; Hunger även i Nya Dagligt Allehanda 14/1 1934 - Den sovande dalen även i: En bukett fransk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1951, s. 42 - 100 dikter ur världslyriken, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 92 - Mitt fria liv även i: En dikt dröjer kvar, Stockholm : Natur och kultur, 1957, s. 73 - Fransk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1969, s. 44 - Realisation även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 152-153 - Mitt fria liv ; Hunger ; Saga ; Realisation även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 508-509, 511-512
 
- Suck ; Liten visa ; Segrande flytt / översättning Gunnar Ekelöf – Stockholm : Bonnier, 1934
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1960
 - Ingår i Hundra år modern fransk dikt. – s. 47-51
 -  
Suck även i: Frihet 18(1934): julnummer, s. 15 - Suck ; Liten visa även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 499-500
 
- Varm själ ; Blickar / översättning Gunnar Ekelöf – Stockholm : Bonnier, 1934
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1960
 - Ingår i Hundra år modern fransk dikt. – s. 52-56
 -  
Blickar även i: Nobelpristagare : dikter, Stockholm : Bonnier, 1964, s. 21-22
 
- De gingo in i skymningen ; Vänd åter / översättning Gunnar Ekelöf – Stockholm : Bonnier, 1934
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1960
 - Ingår i Hundra år modern fransk dikt. – s. 57-59
 
- Mot söder ; Band ; Längtan ; Alltid / översättning Gunnar Ekelöf – Stockholm : Bonnier, 1934
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1960
 - Ingår i Hundra år modern fransk dikt. – s. 60-67
 -  
Längtan även i: Frihet 18(1934): julnummer, s. 15 - Band även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 166 - Alltid även i: Fransk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1969, s. 54
 
- Klockslag ; Brinnande själ / översättning Gunnar Ekelöf – Stockholm : Bonnier, 1934
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1960
 - Ingår i Hundra år modern fransk dikt. – s. 68-69
 -  
Även i: Poesi 1(1948): 2-3, s. 60 - Klockslag även i: Fransk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1969, s. 65
 
- Förslappning ; Vancouver / översättning Gunnar Ekelöf – Stockholm : Bonnier, 1934
 - Originalspråk Franska
 - Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1960
 - Ingår i Hundra år modern fransk dikt. – s. 70-74
 -  
Vancouver även i: Fransk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1969, s. 59
 
- I nattens mörker ; Tre stjärnor ; Himlens sång / översättning Gunnar Ekelöf – Stockholm : Bonnier, 1934
 - Originalspråk Franska
 - Titel på källspråksutgåva Les profondeurs de la nuit ; Trois Étoiles ; Chant du ciel
 - Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1960
 - Ingår i Hundra år modern fransk dikt. – s. 75-78
 
- Sista postgången ; Man och kvinna, båda lika vita ; Föränderlighet / översättning Gunnar Ekelöf – Stockholm : Bonnier, 1934
 - Originalspråk Franska
 - Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1960
 - Ingår i Hundra år modern fransk dikt. – s. 79-83
 
- Sluttning ; Vad blev det av dem / översättning Gunnar Ekelöf – Stockholm : Bonnier, 1934
 - Originalspråk Franska
 - Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1960
 - Ingår i Hundra år modern fransk dikt. – s. 84-87
 
- Badande kvinna från ljus till mörker ... / översättning Gunnar Ekelöf – Stockholm : Bonnier, 1934
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1960
 - Ingår i Hundra år modern fransk dikt. – s. 88-94
 - Innehåll  
... Älskande kvinnor ; Bakom mig ; Det är mer än rörande
 
- Amiral Braguetin / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Utgivnings- eller tillkomstår för original 1932
 - Ingår i Karavan. – 1934, s. 51-65 (Introduktionsvolym)
 
- Favoriten / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Ingår i Karavan. – 1934, s. 81-84 (Introduktionsvolym)
 -  Även i: Berömda franska berättare, Stockholm : Folket i bild, 1957, s. 181-188
 
- En tid i helvetet / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Ingår i Karavan. – 1934: 1, s. 27-54
 - Innehåll  
Sjukt blod (Mauvais Sang) ; Natt i helvetet (Nuit de l'Enfer) ; Yrsel I (Délires I) ; Yrsel II (Délires II) ; Det omöjliga (L'Impossible) ; Blixten (L'Eclair) ; Morgon (Matin) ; Adjö (Adieu)
Även i: Arthur Rimbaud: Lyrik och prosa, Stockholm : Forum, 1972 - En natt i helvetet ; Morgon även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 154-157 - En tid i helvetet ; Yrsel II även i: Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 1148-1149
 
- Om William Faulkner / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originalspråk Franska
 - Ingår i Karavan. – 1934: 2, s. 95-98
 
- Prosadikter / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originalspråk Franska
 - Ingår i Karavan. – 1934: 3, s. 8-12
 - Innehåll  
Arbetare (Ouvriers) ; Städer I, II (Villes I, II) ; Livsöden I, II, III (Vies)
 
- Som i månens sken ... / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originalspråk Franska
 - Ingår i Nya Dagligt Allehanda. – 18/2 1934
 - Innehåll  
... Havsvind från landsbygden ; Inre solnedgång ; Havet ; Marin ; Segel i hamnen
 
- Jag hade knappt gått till ro ... / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originalspråk Latin
 - Ingår i Stockholmstidningen. – 15/7 1934
 
- Resan (För pojken som bläddrar ...) / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Utgivnings- eller tillkomstår för original 1868
 - Ingår i Nya Dagligt Allehanda. – 21/10 1934
 
- William Faulkner / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originalspråk Franska
 - Ingår i Karavan. – 1935: 2, s. 95-98
 
- Poèmes (urval) / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Ingår i Karavan. – 1935: vol. 4, s. 30-36
 - Innehåll  
Samma ord, jag hör ... (Les mots, les mots spéciaux) ; Längs de dolda vägarna ... ; Det är sent (Il est tard)
Det är sent... även i: Valfrändskaper, Stockholm : Bonnier, 1960, s. 46-47
 
- Bortgift efter döden / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Ingår i Svenska Familjetidningen. – 12(1937): 21, s. 3-4
 
- Om hösten / Li-Po ; översättning Gunnar Ekelöf
 - Originalspråk Kinesiska
 - Källtitelns språk Franska
 - Ingår i Stockholms-Tidningen. – 19/9 1937
 
- Tankedikter / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originalspråk Engelska
 - Ingår i Svenska familjetidningen. – 13 (1938): 13, s. 3
 - Innehåll  
Sinnlighet ; Tredje komponenten ; Självmedlidande ; Sömn
 
- Staden / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Tjeckiska
 - Titel på källspråksutgåva Die Stadt
 - Källtitelns språk Franska
 - Ingår i Vi. – 25 (1938): 25, s. 9
 
- Lucifer ; Människohjärtat ; Så låt mig leva / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Engelska
 - Ingår i Svenska familjetidningen. – 13 (1938): 1, s. 7
 -  
Även i: Vi 33(1946): 42, s. 15 - Lawrence : en samlingsvolym, Stockholm : Rabén & Sjögren, 1959, s. 274-275 - Valfrändskaper, Stockholm : Bonnier, 1960, s. 48-50 - Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 575
 
- Morgonen / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originalspråk Tjeckiska
 - Ingår i Vi. – 25 (1938): 25, s. 9
 
- Dikter / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originalspråk Engelska
 - Ingår i Svenska familjetidningen. – 14 (1939): 29-30, s. 17
 - Innehåll  
Tvist ; Världskriget ; Mord ; Mordvapen
 
- Lyckolandsresan / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Utgivnings- eller tillkomstår för original 1869
 - Ingår i Ord och bild. – 48(1939), s. 546
 -  
Även i: All världens berättare, 1949 julnummer, s. 8-9 - Valfrändskaper, Stockholm : Bonnier, 1960, s. 27-28
 
- Skuggan som försvann / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Ingår i Svenska Familjetidningen. – 14(1939): 43-44, s. 5-7
 
- Ungdom / Li-Tai-Po ; översättning Gunnar Ekelöf
 - Originalspråk Kinesiska
 - Källtitelns språk Franska
 - Ingår i Svenska Familjetidningen. – 14(1939):45-46, s. 7
 
- Syster Natalia / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Utgivnings- eller tillkomstår för original 1888
 - Ingår i Svenska Familjetidningen. – 14(1939): 50-52, julnummer, s. 30-31
 
- Två prosadikter: Till ett förnuft ; Kunglighet / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Ingår i Svenska Familjetidningen. – 14(1939): 22-23, s. 19
 
- Två skisser: Möte vid stranden ; Främlingen / översättning av Gunnar Ekelöf
 - Originalspråk Franska
 - Varianttitel Ett möte vid sjön
 - Ingår i Svenska Familjetidningen. – 15(1940): 15-16, s. 5-7
 -  Även i: Franska berättare, Stockholm : Folket i bild, 1957, s. s. 173-180
 
- De pratsamma minnena / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Ingår i Svenska Familjetidningen. – 15(1940): 3-4, s. 5-7
 
- Det blå ögat / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Utgivnings- eller tillkomstår för original 1916
 - Ingår i Svenska Familjetidningen. – 15(1940): 7-8, s. 5-7
 
- Sankt Johannes ladugård : en krönika för året 1359 / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Ingår i Svenska Familjetidningen. – 15(1940): 1-2, s. 5-7
 
- Ett oväntat nöje / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originalspråk Franska
 - Ingår i Svenska Familjetidningen. – 15(1940): 21-22, s. 5-6
 
- Stråtrövarne / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Utgivnings- eller tillkomstår för original 1883
 - Ingår i Svenska Familjetidningen. – 15(1940): 9-10, s. 5-7, 18
 
- Kinesiska krigsdikter / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originalspråk Kinesiska
 - Källtitelns språk Franska
 - Ingår i Vi. – 27(1940): 1, s. 9
 - Innehåll  
Alltid ; Krigarnas avmarsch ; Storken
 
- Två kinesiska krigsdikter : Ensam ; Landssorg / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originalspråk Kinesiska
 - Källtitelns språk Franska
 - Ingår i Svenska familjetidningen. – 16 (1941): 3/4, s. 7
 -  
Efter Franz Toussaint's franska översättning
 
- Grodek / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Tyska
 - Ingår i Svenska Familjetidningen. – 16 (1941): 38-39, s. 12
 
- Gamla Ocean : ur Chants de Maldoror / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Utgivnings- eller tillkomstår för original 1874
 - Ingår i Horisont : litterär kalender. – 1941 Hösten, s. 139-144
 -  
Även i: Fransk lyrik, Stockholm : Bonnier,1969, s. 41-43
 
- East Coker / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Engelska
 - Utgivnings- eller tillkomstår för original 1940
 - Ingår i BLM. – 10(1941), 423-428
 -  
Även i: 100 dikter ur världslyriken, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 133-134 - Nobelpristagare : dikter, Stockholm : Bonnier, 1964, s. 71-79
 
- Dikter / översättning Gunnar Ekelöf – Stockholm : Bonnier, 1942
 - Originalspråk Engelska
 - Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1948
 - Ingår i T. S. Eliot: Dikter. – s. 3-84
 - Innehåll  
J. Alfred Prufrocks kärlekssång (The Love Song of J. Alfred Prufrock), s. 3-9 ; Gerontion (Gerontion), s. 13-16 ; Odödlighetens viskningar (Whispers of Immortality), s. 17-18 ; East Coker (East Coker), s. 75-84. Dikterna även publicerade i: T. S. Eliot, Dikter i svensk tolkning, Stockholm, Bonnier, 1965, 1987.
Gerontion även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 333-335 - East Coker även i: Fyra kvartetter, Stockholm : Bonnier, 1948 - En bukett engelsk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1952, s. 68-73 - J. Alfred Prufrocks kärlekssång även i: BLM 11(1942), s. 255-259 - Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 258-262 - Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 576-579 - Engelsk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1968, s. 91-96 - Gerontion även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 581-582 - USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983, Göteborg : Café Existens, 1984, s. 229-232
 
- The Dry Salvages (utdrag) / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originalspråk Engelska
 - Ingår i Vi. – 29(1942): 18, s. 13
 -  Även i Konstrevy 18(1942): 4, s. 122-123
 
- 1909 ... / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Ingår i Horisont : litterär kalender. – 1943 Våren, s. 20-30
 - Innehåll  
... En molnfantom (Un Fantôme de nuées) ; Raket (Fusée-signal) ; Till Italien (À l’Italie)
Även i: Valfrändskaper, Stockhom : Bonnier, 1960, s. 74-75, 78-89
 
- Den rättfärdige ; Till kritiker och andra / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Engelska
 - Ingår i Ord och bild. – 52(1943), s. 73-74
 -  
Även i: Valfrändskaper, Stockholm : Bonnier, 1960, s. 38-41
 
- Jag är en djävul / Siu-Tan-Ko ; översättning Gunnar Ekelöf
 - Originalspråk Kinesiska
 - Källtitelns språk Franska
 - Ingår i Vi. – 1943: 33, s. 8
 
- I södra landet reser sig träden / Han Koung ; översättning Gunnar Ekelöf
 - Originalspråk Kinesiska
 - Källtitelns språk Franska
 - Ingår i Svenska Familjetidningen. – 1943, julnummer, s. 11
 
- ur Divan ... / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originalspråk Persiska
 - Källtitelns språk Engelska
 - Ingår i Ord och bild. – 53(1944), s. 465-466
 - Innehåll  
I. I går afton gav jag en stjärna ... ; II. Jag var till på den dagen ... III. Äntligen avreste du ...
Efter Hadland Davis översättning - Även i: Valfrändskaper, Stockholm : Bonnier, 1960, s. 63-64, 67
 
- Natt ; På hösten, när jag tillbragte natten ensam / Wei Yin-Wou ; översättning Gunnar Ekelöf
 - Originalspråk Kinesiska
 - Ingår i Söndagsnisse-Strix. – 1944: 8, s. 5
 
- Arkebuseringen / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originalspråk Franska
 - Ingår i Vi. – 31(1944): 8, s. 5-6
 
- Nattbombning / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Utgivnings- eller tillkomstår för original 1937
 - Ingår i BLM. – 23(1944):, s. 593-594
 
- På militärsjukhuset / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originalspråk Franska
 - Ingår i Vi. – 31(1944): 7, s. 5-6
 
- Det delas ut vapen till folket / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Utgivnings- eller tillkomstår för original 1937
 - Ingår i Beklädnadsfolket. – 1(1944): 8. s- 28
 -  utdrag ur Förtvivla ej!
 
- Den unga tallen / Tou Siun-Ho ; översättning Gunnar Ekelöf
 - Originalspråk Kinesiska
 - Källtitelns språk Franska
 - Ingår i Joker. – 1944: 3, s. 10
 
- I en roddbåt / Tchao Ye ; översättning Gunnar Ekelöf
 - Originalspråk Kinesiska
 - Källtitelns språk Franska
 - Ingår i Joker. – 1944: 3, s. 10
 
- När snön kom och jag tillbringade natten på Lotusberget ; När jag spelar på k’in-lutan / Lieou Tch’ang-K’ing ; översättning Gunnar Ekelöf
 - Originalspråk Kinesiska
 - Källtitelns språk Franska
 - Ingår i Söndagsnisse-Strix. – 1944: 8
 
- Fjärilarna / Tsang Pi ; översättning Gunnar Ekelöf
 - Originalspråk Kinesiska
 - Källtitelns språk Franska
 - Ingår i Söndagsnisse-Strix. – 1944: 8
 
- Vore det fågelskri ... / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originalspråk Engelska
 - Ingår i Skogsindustriarbetaren. – 9 (1945): 11, s. 8
 
- Fria Zonen / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originalspråk Franska
 - Ingår i BLM. – 14 (1945), s. 738-739
 -  
Med en rättelse av Ekelöf i nr 10, s. 912 - Även i: Fransk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1969, s. 69-70
 
- Den gudomliga vännen ; Längtan / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originalspråk Persiska
 - Källtitelns språk Engelska
 - Ingår i Vi. – 32(1945): 14, s. 6
 
- Tre krigsdikter från det nordamerikanska frihetskriget 1861-1865 / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originalspråk Engelska
 - Ingår i Vi. – 32(1945): 11, s. 13
 - Innehåll  
Se ned klara måne (Look Down Fair Moon) ; Vänd dig, o Libertas (Turn O Libertad) ; Till en civilist (To a Certain Civilian)
Även i: Valfrändskaper, Stockholm : Bonnier, 1960, s. 33-35 - Vänd dig, o Libertas även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 555
 
- Höst ; Vykort ; Höstsjuka / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Ingår i Vi. – 32(1945): 42, s. 11
 -  
Höst ; Vykort även i: Valfrändskaper, Stockholm : Bonnier, 1960, s. 73, 90 - Vykort även i: Dikter för vår tid : antologi, Stockholm : Natur och kultur, 1977, s. 199
 
- Dikter ur Chamber Music / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Engelska
 - Ingår i Göteborgs Handels- och Sjöfartstidning. – 11/5 1945
 - Innehåll  
II. I skymningen, från ametist ... (The twilight turns from amethyst) ; XXXIV. Sov nu, o sov nu ... (Sleep now, O sleep now,) ; IX. Majvind, dansande fram i fröjd (Winds of May, that dance on the sea,) ; XXXVI. Jag hör en härsmakt ... (I hear an army charging upon the land,)
Även i: Valfrändskaper, Stockholm : Bonnier, 1960, s. 42-45 - Kammarmusik, Bromma : Fripress, 1982, s. 14, (II), s. 19 (IX), s. 33 (XXXIV'), s. 35 (XXXVI)
 
- När natten återvänder / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originalspråk Persiska
 - Källtitelns språk Engelska
 - Ingår i Skogsindustriarbetaren. – 10(1946); 21, s. 21
 -  Även i: Valfrändskaper, Stockholm : Bonnier, 1960, s. 68
 
- Liksom en hand i dödens stund / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Ingår i Skogsindustriarbetaren. – 10(1946); 21, s. 21
 -  Även i: Valfrändskaper, Stockholm : Bonnier, 1960, s. 96-97
 
- Änglarnas bro / Tchao Ping-Wen ; översättning Gunnar Ekelöf
 - Originalspråk Kinesiska
 - Källtitelns språk Franska
 - Ingår i Skogsindustriarbetaren. – 1945: 2, s. 9
 
- Vad mitt öga ser / Wang Che-Tcheng ; översättning Gunnar Ekelöf
 - Originalspråk Kinesiska
 - Källtitelns språk Franska
 - Ingår i Skogsindustriarbetaren. – 1945: 2, s. 9
 
- En natt på östsidan / Tch’a Chen-Hing ; översättning Gunnar Ekelöf
 - Originalspråk Kinesiska
 - Källtitelns språk Franska
 - Ingår i Skogsindustriarbetaren. – 1945: 2, s. 9
 
- Rapsodi i en blåsig natt / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Engelska
 - Utgivnings- eller tillkomstår för original 1917
 - Ingår i Ord och bild. – 54(1945), s. 407-408
 -  
Även i: T.S. Eliot: Dikter i svensk tolkning, Stockholm : Bonnier, 1965, s. 17-19
 
- Musée des Beaux Arts / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Engelska
 - Utgivnings- eller tillkomstår för original 1938
 - Ingår i Ord och bild. – 55(1946), s. 514
 -  
Även i: Valfrändskaper, Stockhom : Bonnier, 1960, s. 51 - Engelsk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1968, s. 104
 
- Le Pont Mirabeau / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Utgivnings- eller tillkomstår för original 1913
 - Ingår i Julstämning. – 1946, s. 37
 -  
Även i Svenska Dagbladet 17/4 1960 - Valfrändskaper, Stockholm : Bonnier, 1960, s. 71-72 - Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 527
 
- Där på min bädd jag låg / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Latin
 - Ingår i Samtid och Framtid. – 2(1946), s. 654-655
 
- Dialog : dikt för Pablo Neruda / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originalspråk Franska
 - Ingår i BLM. – 17 (1948), s. 250-251
 
- Besök hos Pierre Reverdy / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originalspråk Franska
 - Ingår i Poesi. – 1 (1948): 2-3, s. 49-59
 
- Skolans flickor allihop / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originalspråk Franska
 - Ingår i Poesi (Lyriksamfundets tidskrift). – 1 (1948): 4, s. 40
 
- Sång i förtvivlan / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originalspråk Kinesiska
 - Källtitelns språk Franska
 - Ingår i Bokvännen. – Julbok 1948, s. 7-14
 
- Varför jag avstod från min nationalitet / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originalspråk Engelska
 - Ingår i Prisma. – 2 (1949): 2, s. 12-13
 
- Voltaire om kriget / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Utgivnings- eller tillkomstår för original 1764
 - Ingår i All världens berättare. – 1950: 10, s. 756-757
 
- Satyren / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Ingår i BLM. – 23(1954), s. 608-611
 -  
Även i: Valfrändskaper, Stockholm : Bonnier, 1960, s. 102-107 - Utdrag ur Satyren (Jag hade en gång blommor i händerna...) även i: Flora poetica exotica, Stockholm : FIB: Lyrikklubb, 1967, s. 32
 
- ur sviten Kammarmusik : 1. Majvind dansade runt i fröjd... / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Engelska
 - Ingår i SIA (Skogsindustriarbetaren). – 21(1956): 20, s. 12
 -  
Även i: 100 dikter ur världslyriken, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 132
 
- Mademoiselle Lancett / översättning Gunnar Ekelöf – Stockholm : Folket i bild, 1957
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Utgivnings- eller tillkomstår för original 1869
 - Ingår i Berömda franska berättare. – s. 45-51
 
- Varulven / övesättning Gunnar Ekelöf – Stockholm : Folket i bild, 1957
 - Originalspråk Franska
 - Ingår i Berömda franska berättare. – s. 115-124
 
- Ur Dagboken 15 maj 1949 / översättning Gunnar Ekelöf – Stockholm : Folket i bild, 1957
 - Originalspråk Franska
 - Ingår i Berömda franska berättare. – s. 163-172
 
- Bombanfall mot Talavera / översättning Gunnar Ekelöf – Stockholm : Folket i bild, 1957
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Utgivnings- eller tillkomstår för original 1937
 - Ingår i Berömda franska berättare. – s. 213-221
 
- Griechenland / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Tyska
 - Ingår i BLM. – 27(1958), s. 7-8
 -  Även i: Valfrändskaper, Stockholm : Bonnier, 1960, s. 29-32
 
- K'ong-Yi-ki / Lou Sin ; översättning Gunnar Ekelöf
 - Originalspråk Kinesiska
 - Källtitelns språk Franska
 - Ingår i Vi. – 46(1959): 16, s. 12-13
 
- Åtta dikter / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originalspråk Latin
 - Ingår i BLM. – 29(1960), s. 271-273
 - Innehåll  
1. Redan hösten kommen ... (Iam nunc ardentes Autumnus fregerat umbras, ...) ; 2. Rädsla var i begynnelsen ... ; 3. Truppen spelar fars på scenen ... ; 4. Vilken natt var det inte! ... 5. Är du Delierns syster ... : 6. Där på min bädd ... ; 7. Kort är samlagets njutning ... 8. Varken i vädrens makt ...
Samtliga dikter ingår i: Valfrändskaper, Stockholm, Bonnier, 1960, s. 9-10, 14-20 - Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 168-169
 
- Låt oss med ömhet minnas strand som jag älskar / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originalspråk Latin
 - Ingår i Göteborgs Handels- och Sjöfartstidning. – 14/4 1960
 -  Även i: Valfrändskaper, Stockholm : Bonnier, 1960, s. 18
 
- Klockan ett på natten / översättning Gunnar Ekelöf – Stockholm : Bonnier, 1960
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Utgivnings- eller tillkomstår för original 1869
 - Ingår i Valfrändskaper. – s. 25-26
 
- Gravsång för två veteraner / översättning Gunnar Ekelöf – Stockholm : Bonnier, 1960
 - Originaltitel
 - Originalspråk Engelska
 - Ingår i Valfrändskaper. – s. 36-37
 
- Skynda! Skynda! ... ; Se på mig, ty du skall bli min kamrat i graven... / översättning Gunnar Ekelöf – Stockholm : Bonnier, 1960
 - Originalspråk Persiska
 - Källtitelns språk Engelska
 - Ingår i Valfrändskaper. – s. 65-66
 
- Sjuk höst / översättning Gunnar Ekelöf – Stockholm : Bonnier, 1960
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Utgivnings- eller tillkomstår för original 1913
 - Ingår i Valfrändskaper. – s. 76-77
 
- Om du visste ... / översättning Gunnar Ekelöf – Stockholm : Bonnier, 1960
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Ingår i Valfrändskaper. – s. 93-95, 98-101, 108-110
 - Innehåll  
... Aldrig någon annan än du (Jamais d’autre que toi) ; På andra sidan bron (Passé le pont) ; Vid världens ände (Au bout du monde) ; Rösten (La Voix) ; Slutdikt (Dernier poème)
Vid världens ände även i: Fransk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1969, s. 74 - Rösten även i: Dagens dikt : ny samling, Stockholm : Sveriges radio, 1987, s. 188
 
- Strand jag älskar högre än livet ... / översättning Gunnar Ekelöf – Stockholm : Bonnier, 1960
 - Originalspråk Latin
 - Ingår i Valfrändskaper. – s. 11-13
 - Innehåll  
... Den som inte i förtid vill dö ...; Skönhet är inte nog,...
 
- Visan om det högsta tornet / översättning Gunnar Ekelöf
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Ingår i Lyrikvännen. – 7(1960): 3, s. 12
 
- Redan var hösten kommen ... / översättning Gunnar Ekelöf – Stockholm : Natur och kultur, 1962
 - Originaltitel
 - Originalspråk Latin
 - Ingår i Romersk poesi i original med svensk tolkning. – s. 136-137
 - Innehåll  
... Där på min bädd jag låg... (Lecto compositus vix prima silentia noctis...)
Parallelltext på latin och svenska - Även i: Valfrändskaper ; omdiktningar, Stockholm : Bonner, 1960, s. 9, 17 - Redan var hösten kommen även i: Dagens dikt : ny samling, Stockholm : Sveriges radio, 1981, s. 166
 
- En andalusisk hund / översättning Gunnar Ekelöf – Stockholm : Fib:s lyrikklubb, 1962
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Ingår i Fransk surrealism. – s. 15-27
 
- ur Les Chants de Maldoror / översättning Gunnar Ekelöf – Stockholm : Fib:s lyrikklubb, 1962
 - Originaltitel
 - Originalspråk Franska
 - Ingår i Fransk surrealism. – s. 30-39
 
- För att fördriva tiden ; I vitögat ; Arm i arm / översättning Gunnar Ekelöf – Stockholm : Fib:s lyrikklubb, 1962
 - Originalspråk Franska
 - Ingår i Fransk surrealism. – s. 59-64
 
- K'ung I-chi / översättning Gunnar Ekelöf – Staffanstorp : Cavefors, 1964
 - Originalspråk Kinesiska
 - Källtitelns språk Franska
 - Utgivnings- eller tillkomstår för original 1919
 - Ingår i Den sanna historien om Ah Q och andra berättelser. – s. 15-22
 -  Novellen är översatt från Sung Nien-Hsus franska tolkning
 
- Dikter / översättning Gunnar Ekelöf – Stockholm : Bonnier, 1967
 - Originalspråk Tyska
 - Ingår i Nelly Sachs: Dikter. – s. 77-91
 - Innehåll  
Ur Glödande gåtor (Glühende Rätsel)
 
 
