Ett kapitel ur: Brev från min kvarn (Lettres de mon moulin)
Källa: Tal- och sångpjeser uppförda å Stockholms samtliga teatrar och öfvriga lokaler spelåren 1863-1913 upptecknade af Emil Michal, Stockholm 1916, nr. 382
Källa: Tal- och sångpjeser uppförda å Stockholms samtliga teatrar och öfvriga lokaler spelåren 1863-1913 upptecknade af Emil Michal, Stockholm 1916, nr. 1831
Källa: Pjäser och libretton i Kungliga Teatrarnas Arkiv, nr. 1064 - Tal- och sångpjeser uppförda å Stockholms samtliga teatrar och öfvriga lokaler spelåren 1863-1913 upptecknade af Emil Michal, Stockholm 1916, nr. 1073
Prolog: Böra konstnärer ingå äktenskap? (Prologue) ; Madame Heurtebise (Madame Heurtebise) ; "Kärlekens trosbekännelse" (Le Credo de l'amour) ; Italienskan (La Transtévérine) ; Ett sångarepar (Un Ménage de Chanteurs) ; Missförstånd: Hustruns tankar (Un Malentendu: Version de la femme) ; Missförstånd ; Mannens tankar (Un Malentendu: Version du mari) ; Uppsåtlig misshandel (Les Voies de fait) ; Bohême (Bohême en famille) ; Fragment ur en dams bref till en väninna (Fragment d'une lettre de femme) ; En stor mans änka (La Veuve d'un grand Homme) ; En lögnerska (La Menteuse) ; Grefvinnan Irma (La Comtesse Irma) ; Hvad den palmbroderade fracken hade att berätta (Les Confidences d'un habit a palmes vertes)
Källa: Musik- och Teaterbibliotekets katalog
Ett kapitel ur: Brev från min kvarn (Lettres de mon moulin)
Översatt första gången 1930 av Thord Lundgren
Översatt första gången 1926 av Axel Berggren