Logotyp

Svenskt översättarlexikon

Översättare Tema Priser Kronologi Språk Litteraturbanken
  • Sök på ""

Verk av

    • Madonnans vaggvisa / öfversättning Carl Rupert Nyblom – Stockholm : Samson, 1876
      • Originaltitel
      • Originalspråk Spanska
      • Ingår i Dikter från främmande länder. – s. 96-97
      • Även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 108-109

      • Titeln i Libris
        • översättare Carl Rupert Nyblom (bibliografi)
    • Järnvattnet i Madrid : ur akt 1 / öfversättning Karl August Hagberg
      • Originaltitel
      • Originalspråk Spanska
      • Ingår i Ord och bild. – 16(1907), s. 50-54
        • översättare Karl August Hagberg (bibliografi)
    • Järnvattnet / översättning Karl August Hagberg – Stockholm : Norstedt, 1907
      • Originaltitel
      • Originalspråk Spanska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1608
      • Ingår i Hagberg, Karl August: Lope : Lope Félix de Vega Carpios lif och diktning. – s. 69-231
      • Även i: Världslitteraturen : de stora mästerverken 18 Det spanska dramat, Stockholm : Bonnier, 1929, s. 99-124

      • Titeln i Libris
        • översättare Karl August Hagberg (bibliografi)
    • ur Betlehems herdar ; Madonnans vaggsång / öfversättning Karl August Hagberg – Stockholm : Norstedt, 1907
      • Originaltitel
      • Originalspråk Spanska
      • Varianttitel Madonnans vaggvisa
      • Ingår i Karl August Hagberg: Lope : Lope Félix de Vega Carpios lif och diktning. – s. 20, 30
      • Madonnans vaggvisa även i: Boken om mor, Upsala : Nybloms förlag, 1943, s. 75   -   Religiös lyrik genom tiderna, Stockholm : Svenska kyrkans diakonistyrelse, 1951, s. 296-267   -   Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 98-99   -   Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 235-236

      • Titeln i Libris
        • översättare Karl August Hagberg (bibliografi)
    • Kvinnan av börd och mannen av folket : komedi / översättning Ivar Harrie
      • Sänd i radio 26/11 1935 ; P1 6/12 1959
      • Originaltitel
      • Originalspråk Spanska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1613-15
        • översättare Ivar Harrie (bibliografi)
    • Fårakällan / på svensk vers av Ivar Harrie – Stockholm : Radiotjänst, 1944. – (Radiotjänsts teaterbibliotek)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Spanska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1611-18
      • Titeln i Libris
        • översättare Ivar Harrie (bibliografi)
    • Jag var vit i hyn ... / översättning Sven Collberg – Malmö : Lundgrens bokhandel, 1959
      • Originalspråk Spanska
      • Ingår i Snö, purpur och grön vind. – s. 18-22
      • Innehåll

        ...  Det var natt ; Till den heliga jungfrun ; Ni mina lamm ; Vad har jag 

        Till den heliga jungfrun ; Vad har jag ; Jag var vit i hyn även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 234-237

      • Titeln i Libris
        • översättare Sven Collberg (bibliografi)
    • Fårakällan / svensk scenversion av Arne Lundgren – Stockholm : Forum, 1978. – (Forumbiblioteket)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Spanska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1611-18
      • Även i: Tre spanska dramer, Stockholm : Norstedt : 1989

      • Titeln i Libris
        • översättare Arne Lundgren (bibliografi)
        • referens till Forumbiblioteket (bibliografi)
    • Till natten / översättning Lasse Söderberg
      • Originaltitel
      • Originalspråk Spanska
      • Ingår i Artes. – 1996: 3, s. 74
      • Även i: Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 557

    Om lexikonet Medarbetare Kontakt