Källa: G. E. Klemming: Sveriges dramatiska litteratur till och med 1875, Stockholm : Norstedt, 1863-1875, s. 338
Vintermorgon (Zimnee utro) ; Vinterafton (Zimnij večer) ; Nordanvinden (Akvilon) ; Klostret vid Kasbek (Monastyr' na Kazbeke) ; Kaukasus (Kavkaz) ; Don (Don) ;Zigenarne (Cygany) ; Till Sibirien (Vo glubine sibirskich rud) ; Den fångne (Uznik) ; Ängeln (Angel) ; Guldet och stålet (Zoloto i bulat) ; Stanser (Stansy: V časy zabav ...) ; Dämonen (Demon) ; Minne (Vospominanie: Kogda dlja smertnogo ..) ; Pånyttfödelse (Vozroždenie) ; En blomma (Cvetok) ; Elegi (O du, som allt från unga dagar ...) ; Till A.P.K. (K*** Ja pomnju čudnoe mgnovenie ...) ; Ärelystnad (Želanie slavy) ; Fragment (Na cholmach Gruzii ležit nočnaja mgla) ; I ett album (Čto v imeni tebe moem ...) ; Elegi: I hemmets dal, der blå står himmelen ... (Pod nebom golubym strany svoej rodnoj ...) ; Besvärjelse (Zaklinanie) ; Sjung ej, o flicka (Ne poj, krasavica, pri mne ...) ; Aning (Predčuvstvie) ; Jag höll dig kär (Ja vas ljubil) ; Petersburg (Gorod pyšnyj, gorod bednyj ...) ; Den sköna vid spegeln (Krasavica pered zerkalom) ; Svar till F. Tumanski (Otvet F.A. Tumanskomu) ; Näktergalen (Solovej i roza) ; En glad fest (Veselyj pir) ; Till N** (S Gomerom dolgo ty besedoval odin) (Gnediču) ; Fragment: Du delar inte hopens nöjen … ; (Poėtu: Poėt! ne doroži ljuboviju narodnoj... ; Ex ungue leonem (Ex ungue leonem)
Vintermorgon ; Vinterafton ; Besvärjelse även i: Främmande lyror, Stockholm : Norstedt, 1887, s. 547-551 - Till A.P.K. (Jag minns den underbara timma, några strofer) ; Till Sibirien (början) ; O sjung ej flicka, ljuf och öm (Sjung ej, o flicka) ; O är det sant att nattetid ... (Zaklinanie) ; Besvärjelse (första versen) även i: Alfred Jensen: Ryska skaldeporträtt, Stockholm : Bonnier, 1898, s. 104, 114, 162-163
Dikten översatt 1841
Eugen Onegin : roman på vers ; (ur första sången) även i: Göteborgs Handels- och Sjöfarts-Tidning 16/8 1889 - Eugen Onegin ; roman på vers ; (ur sjette sången) även i: Svensk tidskrift (Upsala) 3(1893), s. 521
... Tjerkessisk visa ; Så sångmön i sin ystra dans... ur: Fången i Kavkazien ; (Kavkazskij plennik) ; Med khanen, som med eld och brand ... ur: Tårekällan i Bachtjisaraj ; (Bachčisarajskij fontan) ; Till hafvet /Farväl! farväl! du fria bölja ... utdrag/ ; (K morju)
I Vetenskapsakademien furst Dunduk ... (Zasedaet knjaz' Dunduk …) ; Jag älskar Rysslands ära ... (Ljublju Rossii čest' …)
Även i: Ateneum : internationell, illustrerad tidskrift för literatur, konst och spörsmål af allmänt intresse 3(1900): 3, s. 199-207
... Elegi /Jag svartsjuk är …/ (Ėlegiga /Prostiš' li mne revnivye mečty .../) ; Till Baratynskij (K Baratynskomu) ; Tre källor (Tri ključa) ; Talismanen (Talisman) ; Olegs sköld (Olegov ščit) ; Fragment (Na cholmach Gruzii ležit nočnaja mgla ...) ; Till en skald (Poėtu) ; Sonetten (Sonet /Surovyj Dant .../) ; Pagen eller femton år (Paž, ili pjatnadcatyj vek) ; Skönheten (Krasavica) ; Besvärjelse (Zaklinanie) ; Höst (Osen') ; Skilsmässa (Proščanie) ; Ekot /Om vilddjur ryter djupt …/ (Ėcho /Revet li zver' v lesu gluchom …/) ; Till Rysslands belackare (Klevetnikam Rossii) ; Exegi monumentum (Ja pamjatnik sebe vozdvig ...) ; Tatjanas bref till Onjägin (Evgenij Onegin /Pis'mo Tat'jany k Oneginu/)
Elegi /Jag svartsjuk är …/ även i: Dikter om kärleken, Stockholm : Bonnier, 1955, s. 64-65 - Kärleksdikter från hela världen, Stockholm : Bonnier, 1956, s. 64-65 - Kärleksdikt från hela världen, Stockholm : Bromberg, 2000, s. 178-179
Dödsstanser (Brožu li ja vdol' ulic šumnych ...) ; Stum kärlek (Er älskade min själ ...) (Ja vas ljubil ...)
Stanser även i: Kristianstads Läns Tidning 9/11 1905 - Göteborgs-Posten 25/11 1905 - Helsingborgs Dagblad 26/11 1905 - All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 510-511 - En bukett rysk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1953, s. 20-21
... Gack hädan, stolte mänskoson ... /fragment/ (Cygany) ; Jag icke smickrar, när min röst ...
... ur: Fången i Kaukasien (Kavkazskij plennik) ; Poltava /slutet/ (Poltava) ; ur: Eugen Onegin /ur sjätte sången Duellen och Vladimirs död/ (Evgenij Onegin) ; Minnesmärket (Ja pamjatnik sebe vozdvig ...)
... Vatten och vin (Voda i vino) ; Sången om Oleg den fjärrsynte (Pesn' o veščem Olege) ; Hälsning till Sibirien (Vo glubine sibirskich rud) ; Till Mitskevitsj (On meždu nami žil ...) ; Till Baratynskij (K Baratynskomu) ; Till P.A. Pletnjoff (Ne myslja gordyj svet zabavit' /P.A. Pletnevu/) ; Skall jag väl skåda få ... (Derevnja) ; Ruslan och Ljudmila /brottstycken/ (Ruslan i Ljudmila) ; Poltava /förkortad/ (Poltava) ; Bronsryttaren /brottstycke/ (Mednyj vsadnik) ; Marie bebådelse "Gabrieliaden" /förkortad/ (Gavriiliada) ; Till min gamla sköterska (K njane) ; Epigram: Isaksdômen (Nadpis' k Isaakievskoj cerkvi) ; Skaldens öde (Istorija stichotvorca) ; Vid skalden X:s grav (Ėpigramma na smert' stichotvorca) ; Till poetessan Putsjkova (Začem kričiš' ty, čto ty deva /Na Pučkovu/) ; Till Vorontsoff (Polu-milord, polu-kupec /Na Voroncova/) ; Till den förälskade herr X. (U Klarisy deneg malo) ; Karamsin (Ėpigramma na Karamzina /V ego "Istorii" izjaščnost' .../) ; Till hans högvälborenhet Severin (Žaloba /Vaš ded portnoj …/) ; Till Katsjenovskij (Na Kačenovskogo /Bessmertnoju rukoju …/) ; Vid Petersburgs översvämning (Naprasno achnula Evropa ...) ; Min insektsamling (Sobranie nasekomych) ; Ur Pusjkins f.d. förbjudna epigram: Till furst Dundukoff (V Akademii nauk ...) ; Till Nikolaj I (Nikolaju Pervomu)
Ruslan och Ludmila, Prologen även i: Ny tid (Helsingfors) 4/6 1949 - Hälsning till Sibirien : till dekabristerna även i: En bukett rysk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1953, s. 22 - Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 468-469
Även i: Kontakt (Helsingfors) 1949: 5, s. 5 - Nyheter från Sovjetunionen 22(1962): 8, s. 16
Även i: Kaptenens dotter ; Spader dam och andra berättelser, Helsingborg : Bokfrämjandet, 1971, (Stora ryska berättare)
Även i: Nya spöktimmen. Stockholm : Bonniers juniorförlag, 1985, s. 152-161
Spader dam (Pikovaja dama, 1834) ; Bjelkins berättelser (Povesti Belkina, 1830): Skottet (Vystrel) ; Snöstormen (Metel') ; Postmästaren (Stancionnyj smotritel') ; Herrgårdsfröken som bondflicka (Baryšnja-krest'janka)
... Vinterkväll (Zimnij večer); Tecken (Primety) ; Jag älskat Er ... (Ja vas ljubil ...) ; När vinter rår ... (Zima. Čto delat' nam v derevne) ; Till en poet (Poėtu) ; Don (Don)
Profeten även i: Kontakt (Helsingfors) 1951: 11/12, s. 24 - Profeten ; När vinter rår även i: Rysk lyrik, Stockholm : Tiden, 1959, s. 30-31, 34-35 - När vinter rår ; Till en poet även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 467-468 - Profeten även i: Vår kyrka 119(1980): 40, s. 7
Även i: Världens bästa lyrik i urval. Stockholm : Natur och Kultur, 1961, s. 411-417
Även i: Kaptenens dotter - Spader dam och andra berättelser, Helsingborg : Bokfrämjandet, 1971, (Stora ryska berättare) - Ett utdrag: Fänrikens duell även i: Möte med utländska författare. 1. samlingen Stockholm : Svenska bokförlaget, 1960, s. 284-298
Även i: Kärleksdikter från hela världen. Stockholm : Bonnier, 1956, s. 44, 188-189 - I nattlig dimma vilar... även i: Kärleksdikt från hela världen, Stockholm : Bromberg, 2000, s. 144
Även i: Lyrikvännen 32(1985):1, s. 56-57
... På världens stäpp ... (V stepi mirskoj, pečal'noj i bezbrežnoj ... (Tri ključa) ; Du och ni (Ty i vy) ; Jag minns min skoltid ... (V načale žizni školu pomnju ja ...) ; Höst (Osen') ; Petersburg Ur: "Bronsryttaren" (Mednyj vsadnik (Vstuplenie)
Profeten Prorok
Byn Derevnja
Grönskande ek U lukomor'ja dub zelenyj
Till havet K morju
Till K*** K*** (Ja pomnju čudnoe mgnovenie …)
Samtal med förläggaren Razgovor knigoprodavca s poėtom
Vinterafton Zimnij večer
Hjärtat
Till barnjungfrun Arina Rodionovna Njane
Arion Arion
Sibirien Vo glubine sibirskich rud
Poeten Poėt
Minnet Vospominanie (Kogda dlja smertnogo)
Antjár Ančar
Riddar fattig Žil na svete rycar' bednyj …
Över Grusiens kullar Na cholmach Gruzii
Onda andar Besy
Madonna Madonna
O ve! på havets plöjda fält …(Ur Evgenij I tam že napis'ju pečalnoj …
Onegin, kap. 2.
Så underlig och stilla låg han … (Ur Nevižim on ležal, i stranen …
Evgenij Onegin, kap. 6)
De dagarna, i skymning under valv av
ekar … (Ur Evgenij Onegin, kap. 8)
Vem du än var, o min läsare … (Ur
Evgenij Onegin, slutstroferna)
Nu är det dags Pora, moj drug, pora
Eko Ėcho
Återkomst Vnov' ja posetil …
Kyrkogårdar Kogda za gorodom, zadumčiv, ja brožu ..