Logotyp

Svenskt översättarlexikon

Översättare Tema Priser Kronologi Språk Litteraturbanken
  • Sök på ""

Verk av

    • Vi äro sju / öfversättning Thekla Knös – Upsala : C. Wasmuth ; C. A. Leffler, 1852
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Varianttitel Vi är sju
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1798
      • Ingår i Dikter : af T.K. del 1. – s. 167-173
      • "Vi äro sju" även i: Poetisk läsebok för barn, Stockholm : Bonnier, 1887, s. 74-76  -  Världslitteraturen : De stora mästerverken 32 Engelsk romantisk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1927, s. 257-260  -  Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 372-373

      • Titeln i Libris
        • översättare Thekla Knös (bibliografi)
    • Tidigt om våren : poem / efter Woodsworth [sic] af Thekla K*** (Thekla Knös)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1798
      • Ingår i Louise : toilette-kalender för damer. – 1855, s. 137f
        • översättare Thekla Knös (bibliografi)
    • Hon som en syn af tjusning stod / öfversättning Anders Österling
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1803
      • Ingår i Idun. – 19(1906), s. 444
        • översättare Anders Österling (bibliografi)
    • Hon glänste som en glädjesyn ; En inskrift / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1912
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1803
      • Ingår i Fränder och främlingar. – s. 16-18
      • Hon glänste som en glädjesyn även i: Fränder och främlingar, Stockholm : Bonnier, 1921, s. 22-23   -   Världslitteraturen : De stora mästerverken 32 Engelsk romantisk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1927, s. 227-228    -    All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 216-217   -   All världens berättare, 1950: 4, s. 277   -   En bukett engelsk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1952, s. 25-26   -   Dikter om kärleken, Stockholm : Bonnier, 1955, s. 90-91   -   En dikt dröjer kvar, Stockholm : Natur och kultur, 1957, 99-100   -   Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 379-380   -   Engelsk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1968, s. 48-49   -   Dagens dikt : ny samling, Stockholm : Sveriges radio, 1999, s. 39-40   -   Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 874

      • Titeln i Libris
        • översättare Anders Österling (bibliografi)
    • Tre dikter / översättning Anders Österling
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Göteborgs Handels- och Sjöfartstidning. – 6/11 1915
      • Innehåll

        I. Skrivet en afton av ovanlig ljusprakt och skönhet (Composed Upon an Evening of Extraordinary Splendour and Beauty) ; II. Det fanns en gosse (There Was a Boy) ; III. Visa vid spinnrocken grundad på en folktro i Westmoreland (Song For the Spinning Wheel : Founded Upon a Belief Prevalent Among the Pastoral Vales of Westmoreland)

        Även i: Vår tid : årsbok utgiven av Samfundet De Nio, 5(1920), s. 10-24  -  Det fanns en gosse även i: Världslitteraturen : De stora mästerverken 32 Engelsk romantisk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1927, s. 229   -   All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 218-219  -  100 dikter ur världslyriken, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 114-115

        • översättare Anders Österling (bibliografi)
    • Påskliljorna ; En klagan ; Regnbågen / översättning Anders Österling
      • Originalspråk Engelska
      • Titel på källspråksutgåva I Wandered Lonely as a Cloud ; A Complaint ; My Heart Leaps Up
      • Ingår i Ord och bild. – 24(1915), s. 605
      • Innehåll

        I Wandered Lonely as a Cloud (Daffodils) ; A Complaint ; My Heart Leaps Up (The Rainbow)

        Även i: Världslitteraturen : De stora mästerverken 32 Engelsk romantisk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1927, s. 233-237  -   Påskliljorna ; Regnbågen även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 217, 220   -   Påskliljorna även i: Engelsk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1968, s. 50   -   Regnbågen även i: Dikter för vår tid : antologi, Stockholm : Natur och kultur, 1977, s. 114

        • översättare Anders Österling (bibliografi)
    • Påskliljorna ... / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1916
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Fränder och främlingar : ny samling. – s. 15-22
      • Innehåll

        Påskliljorna (I Wandered Lonely as a Cloud) ; En klagan (A Complaint) ; Regnbågen (My Heart Leaps Up) ; Det fanns en gosse (There was a Boy) ; Visa vid spinnrocken (Song for the Spinning Wheel) ; En slummer slöt min ande tätt (A Slumber Did my Spirit Seal) ; Skrivet en afton av ovanlig ljusprakt och skönhet (Composed upon an Evening of extraordinary Splendour and Beauty)

        Även i Fränder och främlingar, Stockholm : Bonnier, 1921, s. 24-35   -   Visa vid spinnrocken ; En slummer slöt min ande tätt ; Skrivet en afton av ovanlig ljusprakt och skönhet även i: Världslitteraturen : De stora mästerverken 32 Engelsk romantisk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1927, s. 238-242   -   Skrivet en afton av ovanlig ljusprakt och skönhet ; Påskliljorna även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 219, 217   -    All världens berättare, 1950: 4, s. 176, 178   -   Skrivet en afton av ovanlig ljusprakt och skönhet även i: En bukett engelsk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1952, s. 27-28   -   Regnbågen ; Påskliljorna även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 374, 380-381

      • Titeln i Libris
        • översättare Anders Österling (bibliografi)
    • Ode : vinkar om odödlighet ur Hågkomster från den tidiga barndomen / översättning Anders Österling
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1802
      • Ingår i Ord och bild. – 27(1918), s. 363-368
      • Innehåll

        I. Det fanns en tid, då äng och dal och ström... (There was a time when meadow, grove, and stream,) ; II. Regnbåden skiftar än...  (The Rainbow comes and goes,) ; III. Nu sjunga fåglarna sin jubelsång... (Now, while the birds thus sing a joyous song,) ; IV. I sälla väsen, glammande vår... (Ye blessed Creatures, I have heard the call) ; V. Vår födelse till jordelivets rike... (Our birth is but a sleep and a forgetting:) ; VI. Dock även jorden oss förnöja vill... (Earth fills her lap with pleasures of her own;) ; VII. Giv akt på barnet, hur med vaket öga... (Behold the Child among his new-born blisses,) ; VIII. Du som till synes ej på långt när vet... (Thou, whose exterior semblance doth belie) ; IX. O, fröjd, att något finnes... (O joy! that in our embers) ; X. Så sjungen, fåglar, sjungen i jubelsång... (Then sing, ye Birds, sing, sing a joyous song!) ; XI. O, källor, ängar, berg och dalar, I... (And O, ye Fountains, Meadows, Hills, and Groves,)

        Även i: Fränder och främlingar, Stockholm : Bonnier, 1921, s. 36-45   -   Ode : Vinkar om odödlighet ur Hågkomster från den tidiga barndomen även i: Världslitteraturen : De stora mästerverken 32 Engelsk romantisk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1927, s.  252   -   All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 222-228   -   Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 374-379

        • översättare Anders Österling (bibliografi)
    • Toll sömnen / översättning Emil Zilliacus – Helsingfors : Holger Schildt, 1921
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Sonetter och sånger tolkade av Emil Zilliacus. – s. 65-66
      • Titeln i Libris
      • Hon glänste som en glädjesyn ... / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1925
        • Originaltitel
        • Originalspråk Engelska
        • Ingår i Fränder och främlingar (Samlade dikter. 4). – s. 20-46
        • Innehåll

          ... Det fanns en gosse (There was a Boy) ; I frostig årstid ; Påskliljorna (I Wandered Lonely as a Cloud) ; En klagan (A Complaint) ; Regnbågen (My Heart Leaps Up) ; Visa vid spinnrocken (Song for the Spinning Wheel) ; En slummer slöt min ande tätt (A Slumber Did my Spirit Seal) ; Skrivet en afton av ovanlig ljusprakt och skönhet (Composed upon an Evening of extraordinary Splendour and Beauty) ; Ode ; Fragment

          I frostig årstid även i: Världslitteraturen : De stora mästerverken 32 Engelsk romantisk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1927, s. 231-232   -   Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 203-204

        • Titeln i Libris
          • översättare Anders Österling (bibliografi)
      • Laodameia / översättning Anders Österling
        • Originaltitel
        • Originalspråk Engelska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1814
        • Ingår i Ord och bild. – 38(1929), s. 549-553
          • översättare Anders Österling (bibliografi)
      • Ode till plikten / översättning Anders Österling
        • Originaltitel
        • Originalspråk Engelska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1805
        • Ingår i Ord och bild. – 44(1935), s. 146-147
        • Även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 220-222

          • översättare Anders Österling (bibliografi)
      • Laodameia ; Ode till plikten / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1937
        • Originaltitel
        • Originalspråk Engelska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1814, 1805
        • Ingår i Lyriska tolkningar : fränder och främlingar, 3. – s. 53-68
        • Titeln i Libris
          • översättare Anders Österling (bibliografi)
      • Sonett : från Westminster Bridge, den 3 september 1802 / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1942
        • Originaltitel
        • Originalspråk Engelska
        • Ingår i Engelska dikter : från medeltiden till våra dagar. – s. 93
        • Även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 204   -   Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 120

        • Titeln i Libris
          • översättare Erik Blomberg (bibliografi)
      • Sömnen / översättning Alf Henrikson
        • Originaltitel
        • Originalspråk Engelska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1806
        • Ingår i Dagens Nyheter. – 22/7 1945, s. 8
          • översättare Alf Henrikson (bibliografi)
      • Prolog till min diktning / översättning Carl Elof Svenning – Stockholm : Norstedt, 1951
        • Originalspråk Engelska
        • Ingår i Carl Elof Svenning: Solvarv. – s. 95
        • Titeln i Libris
          • översättare Carl Elof Svenning (bibliografi)
      • Påskliljor / översättning Britt G. Hallqvist – Malmö : Rytterstad, 1961
        • Originaltitel
        • Originalspråk Engelska
        • Ingår i Barnens bästa. – Del. 2, s. 47
        • Titeln i Libris
          • översättare Britt G. Hallqvist (bibliografi)
      • Idegranar / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1963
        • Originaltitel
        • Originalspråk Engelska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1803
        • Ingår i Anders Österling: Vårens löv och höstens. – s. 109-110
        • Titeln i Libris
          • översättare Anders Österling (bibliografi)
      • Sonett från Westminster Bridge den 3 september 1802 / översättning Sven Collberg – Lund : Gleerup, 1965
        • Originaltitel
        • Originalspråk Engelska
        • Ingår i Lyrik ur världslitteraturen. – s. 374
        • Titeln i Libris
          • översättare Sven Collberg (bibliografi)
      • Den ensamma skördeflickan ; Lucy / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
        • Originaltitel
        • Originalspråk Engelska
        • Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 65-66
        • Titeln i Libris
          • översättare Karl Asplund (bibliografi)
    Om lexikonet Medarbetare Kontakt