Logotyp

Svenskt översättarlexikon

Översättare Tema Priser Kronologi Språk Litteraturbanken
  • Sök på ""

Verk av

    • Nyårsklockan / öfversättning Edvard Fredin 1889
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1850
      • Ingår i Stockholms Dagblad. – 6/1 1889 ; Nerikes Allehanda 7/1 1889 ; Karlskrona Weckoblad 8/11 1889 ; Arboga Tidning 8/1 1889 ; Avesta Tidning 8/1 1889
      • Även i: Vestgöta Korrespondenten 8/1 1889, Folkets Tidning 8/1 1889, Helsingborgs Dagblad 9/1 1889, Kristinehamnstidningen 10/1 1889, Korrespondenten 10/1 1889, Hjo Tidning 11/1 1889, Hudiksvalls Allehanda 11/1 1889, 3/1 1890, Allehanda för folket 11/1 1889,  Mönsteråstidningen 12/1 1889, Oscarhamnstidningen 12/1 1889,  Skeninge-Posten 12/1 1889, Eskilstuna Tidning 15/1 1889, Trelleborgs Allehanda 21/12 1889, Gefleposten 31/12 1889, Edvard Fredin: Efterlemnade dikter, Stockholm : Bonnier, 1890, s. 171-173, Hudiksvalls Allehanda 3/1 1890, Västernorrlands Allehanda 3/1 1890, Östgötakuriren 4/1 1890, Folkets Tidning 8/1 1890, Faluposten 27/12 1890, Elfsborgs Läns Annonsblad 2/1 1891, Borås Tidning 3/1 1891, Norrlandsvännen 3/1 1891,  Blekingen 31/12 1891, Blekinge Läns Tidning 31/12 1891, Karlshamn 2/1 1892, Nya Wexjöbladet 5/1 1892, Smålänningen 5/1 1892, Aftonbladet 31/12 1892, Kritiken 4/1 1893, Svenska Sändebudet 5/1 1893, 31/12 1896, Göteborgs Marknadsberättelse 7/1 1893, Arvika Nyheter 27/12 1895, 31/12 1897, Westerviksposten 4/1 1896, 2/1 1897, Fosterlandet 31/12 1896, Fosterlandsvännen 7/1 1897, Örnsköldsviks Nyheter 7/1 1899, Ledstjärnan 31/12 1903, Kristianstadsbladet 31/12 1903, Skåning 26/2 1904, Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 923-923

      • Titeln i Libris
        • översättare Edvard Fredin (bibliografi)
    • Locksley Hall / öfversättning Hjalmar Edgren
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1842
      • Ingår i Nerike. – 27/12 1879
        • översättare Hjalmar Edgren (bibliografi)
    • Lorden af Burleigh / öfversättning Edvard Fredin
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1842
      • Ingår i Ny illustrerad tidning. – 1881: 35, s. 336-337
        • översättare Edvard Fredin (bibliografi)
    • Rizpah / öfversättning Edvard Fredin
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1878
      • Ingår i Ny illustrerad tidning. – 1882: 2, s. 3
        • översättare Edvard Fredin (bibliografi)
    • Locksley Hall / öfversättning Edvard Fredin
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1842
      • Ingår i Ny illustrerad tidning. – 1883: 9, s. 70-71
        • översättare Edvard Fredin (bibliografi)
    • Godiva ... / öfversättning Edvard Fredin – Stockholm : Z. Hæggströms förlagsexpedition, 1884
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Skilda stämmor. – s. 13-38
      • Innehåll

        ... Locksley Hall (Locksley Hall) ; Lorden af Burleigh (The Lord of Burleigh) ; Rizpah (Rizpah)

        Rizpah även i: Nya Dagligt Allehanda 8/8 1909

      • Titeln i Libris
        • översättare Edvard Fredin (bibliografi)
    • Locksley Hall ; Enoch Arden / öfversättning Hjalmar Edgren – Lund : Gleerup, 1884
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Hjalmar Edgren: Dikter i original och öfversättning. – s. 128-203
      • Titeln i Libris
        • översättare Hjalmar Edgren (bibliografi)
    • Oriana / öfversättning Edvard Fredin
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1830
      • Ingår i Ny illustrerad tidning. – 1886: 41, s. 340
        • översättare Edvard Fredin (bibliografi)
    • Farmor / översättning Klara Johanson
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1859
      • Ingår i Stockholms Dagblad. – 18/3 1900
        • översättare Klara Johanson (bibliografi)
    • Dikter i urval / tolkade af Hjalmar Edgren – Stockholm : Norstedt, 1902
      • Originalspråk Engelska
      • Innehåll

        Majdrottningen: I. Maj ; II. Nyårsafton ; III. Slut (May Queen) ; Jungfru af Challot (The Lady of Challot) ; Locksley Hall (Locksley Hall) ; Trädgårdsmästarens dotter eller tafvlorna (The Gardener's Daughter; or the Pictures) ; Dora (Dora) ; S:t Agnes afton (St Agnes' Eve) ; Lady Clara Vere de Vere (Lady Clara Vere de Vere) ; Lady Clare (Lady Clare; Ulysses (Ulysses) ; Den lätta brigadens attack (The Charge of the Light Brigade) ; Blomman (Flower in the Crannied Wall) ; Dit ut (Crossing the Bar) ; ur In Memoriam: Inledningshymn ; I, II, V, VI, VII, IX, XI, XXVII, LIV, LV, LVI, LXXXVI, CVI, CXXX, XXXXI ; Enoch Arden (Enoch Arden) ; ur Kunsidyllerna I. Elaine ; II. Guineverre

        Majdrottningen även i: Stockholms Dagblad 30/3 1902   -   Hymn (Inledningshymn) även i: Norrlandstidningen 23/12 1903   -   ur In Memoriam: CVI: Nyårsklockan även i: Västra Sverige 5/1 1906   -   Gotlandsposten  31/12 1906   -   Dalaposten 23/12 1907   

         

      • Titeln i Libris
        • översättare Hjalmar Edgren (bibliografi)
    • Jungfrun av Shalott / översättning Frans G. Bengtsson
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1832
      • Ingår i Bonniers veckotidning. – 27/12 1924, s. 46-47
      • Även i: Frans G. Bengtsson: Legenden om Babel, Stockholm : Bonnier, 1925, s. 113-120   -    All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 267-272    -    Världens bästa lyrik urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 225-230   -   Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 921-923

        • översättare Frans G. Bengtsson (bibliografi)
    • Nyårsklockan / öfversättning av Edvard Fredin – Stockholm : Sagokonst, 1940. – (Den lilla scenen ; 197)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Titeln i Libris
        • översättare Edvard Fredin (bibliografi)
    • Jag vill flyga bort ; Bäcken ; Lady Clare / översättning Britt G. Hallqvist – Malmö : Rytterstad, 1961
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Barnens bästa. – Del. 1, s. 92 ; Del. 2, s. 64, 170
      • Titeln i Libris
        • översättare Britt G. Hallqvist (bibliografi)
    • Odysseus / översättning Sven Collberg – Lund : Gleerup, 1965
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1833
      • Ingår i Lyrik ur världslitteraturen. – s. 454-455
      • Titeln i Libris
        • översättare Sven Collberg (bibliografi)
    • Vid havet ; Avskedet / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original ?, 1889
      • Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 87-88
      • Titeln i Libris
        • översättare Karl Asplund (bibliografi)
    • Havsvidundret Kraken / översättning Sven Christer Swahn – Stockholm : Klassikerförlaget, 1997
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1830
      • Ingår i Sällsamma berättelser i mästarklass. – s. 61
      • Titeln i Libris
        • översättare Sven Christer Swahn (bibliografi)
Om lexikonet Medarbetare Kontakt