Logotyp

Svenskt översättarlexikon

Översättare Tema Priser Kronologi Språk Litteraturbanken
  • Sök på ""

Verk av

    • Ungt hav ... / översättning Elmer Diktonius – Helsingfors : Schildt, 1923
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Elmer Diktonius: Ungt hav. – s. 5-6, 51-73
      • Innehåll

        ... Stålbönor (Prayers of Steel) ; Fröjd (Joy) ; En liten bit kärlek ; Anna Imroth (Anna Imroth) ; Tvätterskan (Washerwoman) ; Under en telefonpåle ; Stil (Style) ; De sista svaren (Last Answers) ; Babytår (Baby Toes) ; Fönster (Window) ; Dimman (Fog) ; Statistik (Statistics) ; Val (Choices) ; Hundhuvud (Dogheads) ; Testamente (Testament)

      • Titeln i Libris
        • översättare Elmer Diktonius (bibliografi)
    • Kvinnor som tvätta sitt hår ... / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1931
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Nya tolkningar. – s. 64-68
      • Innehåll

        ... Platser (Places) ; Stålbönor (Prayers of Steel) ; Gräs (Grass)

        Stålbönor även i: Sydsvenska Dagbladet Snällposten 6/7 1958 - Stålbönor ; Gräs även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 239-240

      • Titeln i Libris
        • översättare Erik Blomberg (bibliografi)
    • Chicagodikter (urval) ; Majsskalare (urval) / översättning Elmer Diktonius – Stockholm : Tiden, 1934
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Carl Sandburg: Dikter i urval
      • Innehåll

        Chicago (Chicago), s. 37-38  ; Hamnen (The Harbor), s. 40 ; Halsted Street spårvagn (Halsted Street Car), s. 41-42 ; Clark Street Bridge (Clark Street Bridge), s. 43-44 ; Fiskmånglare (Fish Crier), s. 45 ; Gracelands kyrkogård (Graceland), s. 46-47 ; Anna Imroth (Anna Imroth), s. 49 ; Chamfort (Chamfort), s. 50 ; Dynamitard Dynamiter), s. 51 ; Ishandlare (Ice Handler), s. 52 ; Stil (Style), s. 53 ; Dimma (Fog), s. 54 ; Mördare (Killers), s. 56-57 ; Järn (Iron), s. 58 ; Viskningar i ett fältlasarett (Murmurings in a Field Hospital), s. 59 ; Statistik (Statistics), s. 60 ; Och de lyder (And They Obey), s. 61; Knappar (Buttons), s. 62 ; Käftar (Jaws), s. 63 ; Val (Choices), s. 64 ; Gravar (Graves), s. 65 ; Vid ett fönster (At a Window), s. 66 ; Fröjd (Joy), s. 67 ; Bakgård (Back Yard), s. 68 ; Vågbrytaren (On the Breakwater), s. 69 ; Mask (Mask), s. 70 ; De sista svaren (Last Answers), s. 71 ; Ungt hav (Young Sea), s. 72-73 ; Barn (Child), s. 74 ; Barnmåne (Child Moon), s. 75 ; Försäljare (Trafficker), s. 76 ; Dagen lång (All Day Long), s. 77 ; Plöjaren (The Plowboy), s. 78 ; Jag är folket - mobben (I Am the People, the Mob), s. 79-80 ; Silverspikar (Silver Nails), s. 81; Ur Majsskalare: (Cornhuskers): Tvätterskan (Washerwoman), s. 109 ; Ur Rök och stål: (Smoke and Steel): Babybåtar, s. 169 

        Chicago även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 370-371   -   Vid ett fönster även i: Dagens dikt : en lyrisk tänkebok, Stockholm : Radiotjänst, 1943, s. 218-219   -   De sista svaren även i All världens berättare, 1946: 7, s. 48  -   Hamnen ; Halsted Street spårvagn ; Stil även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 564-565

      • Titeln i Libris
        • översättare Elmer Diktonius (bibliografi)
    • Chicagodikter (urval) ; Majsskalare (urval) / översättning Artur Lundkvist – Stockholm : Tiden, 1934
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Carl Sandburg: Dikter i urval. – s. 39-204
      • Innehåll

        Ur Chicagodiker: (Chicago):  Vilsekommen (Lost), s. 39 ; Ett staket (A Fence), s. 48 ; Tro, s. 55 ; Ur Majsskalare (Cornhuskers): Prärie (Prairie), s. 85-96 ; Höst (Falltime), s. 98 ; Illinois-farmare (Illinois Farmer), s. 99 ; Solnedgång från hotellfönster i Omaha (Sunset From Omaha Hotel Window), s. 100-101 ; Potatisblommornas sång och jigg (Potato Blossom Songs and Jigs), s. 103-107 ; Mull (Loam), s. 108 ; Legender (Legends), s. 112-113 ; Psalm för dem som går ut före morgonen (Psalm of Those Who Go Forth Before Daylight), s. 114 ; Vid Keokuk (Near Keokuk) s.115 ; Ashurnatsirpal III (Ashurnatsirpal III), s. 118 ; Shenandoah (Shenandoah), s. 125 ; Flandern (Flanders), s. 127-128 ; Minnet av kvinnor (Remembered Women), s. 129 ; Ur Rök och stål: Rök och stål (Smoke and Steel), s. 133-141 ; Arbetsgäng (Work Gangs), s. 142-143) ; Folk som måste (People Who Must), s. 144) ; Oväsen vid Elfte avenyen (Eleventh Avenue Racket), s. 145-146 ; Hattar (Hats), s. 147) ; Nya kvarter (s. 148), Rödhårig restaurangkassörska (Red-headed Restaurant Cashier), s. 149 ; Röd frälsning, s. 150-151 ; Stuprörsansikten (Broken-face Gargoyles), s. 152-153) ; Jazzfantasi (Jazz Fantasia), s. 154) ; Fyra preludier om vindens lek (Four Preludes on Playthings of the Wind), s. 155-158 ; Ligister (Hoodlums), s. 163-164 ; Helga (Helga), s. 168 ; De frågar varandra var det kommer ifrån (They Ask Each Other Where They Came From), s. 172 ; Fullbordade fakta (Accomplished Facts), s. 173-174 ; Trinityfrid (Trinity Place), s. 175 ;  Porträtt (Portrait), s. 176 ; Med dolt ansikt (His Own Face Hidden), s. 179 ; Nordsjödimma (North Atlantic), s. 180-181 ; Dörrar (Doors), s. 82-83 ; Vita händer (White Hands), s. 184 ; Dis (Haze), s. 185-187 ; I ladan (The Barn), s. 188-189 ;  Rostrött (Rusty Crimson), s. 190 ; Ogräs (Weeds), s. 191 ; Aldrig född (Never Born), s. 192 ; Ur God morgon, Amerika!: (Good Morning, America): Genom Ohio när vallmorna blommar i Ashtabula (Crossing Ohio When Poppies Bloom in Ashtabula), s. 197-198 ; Till John Miltons ande (To the Ghost of John Milton), s. 199-200 ; Hungriga och skrattande män (Hungry and Laughing Men), s. 201 ; Halva vägen (Half Way), s. 202 ; Stängsel, s. 203 ; Nät, s. 204

        Illinois-farmare  även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 565   -   Genom Ohio när vallmorna blommar i Ashtabula även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 296   -   Flora poetica exotica, Stockhom : FIB:s lyrikklubb, 1967, s. 72   -   USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983, Göteborg : Café Existens, 1984, s. 138-13

      • Titeln i Libris
        • översättare Artur Lundkvist (bibliografi)
    • Majsskalare (urval) ; Rök och stål (urval) / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Tiden, 1934
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Carl Sandburg: Dikter i urval. – s. 97-194
      • Innehåll

        Ur Majsskalare: (Cornhuskers); Nymåne (Early Moon), s. 97 ;  Stilla liv (Still Life), s. 102 ; Porträtt av en motorvagn (Portrait of a Motor Car), s. 110 ; Stålböner (Prayers of Steel), s. 111 ; På vinden (Upstairs), s. 116 ; Medaljong (Medallion), s. 117 ; Mamma gnolar (Mammy Hums), s. 119-120 ;  Budbärare (Bringers), s. 121 ; Äg mig! (Have me), s. 122 ; Murarkärlek (Bricklayer Love), s. 123), Kalla gravar (Cool Tombs), s. 124) ;  Gräs (Grass), s. 126 ; Testamente (Testament), s. 130 ; Ur Rök och stål: (Smoke an Steel): Platser (Places), s. 159-160) ; Bön efter världskriget (Prayers After World War), s. 161-162 ;  Dyningen s. 165), Stjärnor, sånger, ansikten (Stars, Songs, Faces), s. 166 ; Sandpipare (Sandpipers), s. 167 ; Kvinnor som tvätta sitt hår (Women Washing Their Hair), s. 170-171 ;  Nattvind - Newyork (Night Movement - New York), s. 178 ;  Fyra Steichenstick,  s. 193-194

        Fem dikter: Medaljong ; Äg mig ; Murarkärlek ; Stilla liv ; Budbärare även i: BLM 3(1934): 9, s. 3-4  -  Fem dikter: Stilla liv ; Medaljong ; Äg mig ; Bön efter världskriget ; Budbärare även i: Lyriska tolkningar, Stockholm : Bonnier, 1935, s. 71-78  -  Stålbönor ; Stilla liv ; Medaljong även i: Jorderingen, Stockholm, Norstedt, 1954, s. 85-87  -  Nymåne ; Stålbönor ; Platser ; Medaljong ; Gräs : Stilla liv ; Bön efter världskriget ; Kvinnor som tvätta sitt hår ; Borta ; Fyra Steichenstick även i: Carl Sandburg: Himlavalv av morgondagar : ett dikturval, Stockholm : FIB:s lyrikklubb : 1958, s. 36-39, 41-42, 60-66, 69-70  -   Platser även i Lyrikvännen 5(1958): 4, s. 1  -  Bön efter världskriget ; Stålbönor även i: Sydsvenska Dagbladet Snällposten 6/7 1958  - 1900-talets värld i diktens spegel, Lund : Gleerup, 1971, s. 29-30  -  Stilla liv även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 295   -   Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 241

      • Titeln i Libris
        • översättare Erik Blomberg (bibliografi)
    • Nymåne ... / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1937
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Modern amerikansk lyrik : från Walt Whitman till våra dagar. – s. 100-119
      • Innehåll

        ... Borta (Gone) ; Kvinnor som tvätta sitt hår (Women Washing Their Hair) ; Platser (Places) ; Stålbönor (Prayers of Steel) ; Gräs (Grass) ; Stilla liv (Still Life) : Medaljong (Medallion) ; Äg mig (Have me) ; Bön efter världskriget (Prayers After World War) ; Budbärare (Bringers)

        Stålbönor ; Gräs även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 369

      • Titeln i Libris
        • översättare Erik Blomberg (bibliografi)
    • Knappar / översättning Johannes Edfelt
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Morgontidningen (Göteborg). – 13/8 1938, del 2, s. 5
        • översättare Johannes Edfelt (bibliografi)
    • Grottekvarn / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1940
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Tolkningar av tysk, engelsk och amerikansk lyrik. – s. 117-118
      • Även i: Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 290

      • Titeln i Libris
        • översättare Johannes Edfelt (bibliografi)
    • Abraham Lincoln : demokrat, människovän / översättningen är utförd av Nils Holmberg – Stockholm : Natur och kultur, 1944
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1926-40
      • Ett utdrag: En pojke från Vilda Västern även i: Min skattkammare 10 När de var barn, Stockholm : Natur och kultur, 1949, s. 84-94

      • Titeln i Libris
      • Sömn är ett svävande / översättning Johannes Edfelt
        • Originalspråk Engelska
        • Ingår i All världens berättare. – 1945, Julnummer, s. 44
        • Även i: Bomben och lyran, Stockholm : Bonnier, 1946, s. 47  -   Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 290

        • Titeln i Libris
          • översättare Johannes Edfelt (bibliografi)
      • De förenade härarna (A.E.F.) / översättning Alf Henrikson
        • Originaltitel
        • Originalspråk Engelska
        • Ingår i Dagens Nyheter. – 11/8 1945, s. 8
        • Även i: Fjärran : lyriska tolkningar, Stockholm : Bonnier, 1954, s. 82-83

          • översättare Alf Henrikson (bibliografi)
      • Sagor från Rotabagga / översättning Mårten Edlund – Stockholm : KF, 1950
        • Originaltitel
        • Originalspråk Engelska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1922
        • Innehåll

          Första delen: Sagor från Rotabagga: (Rootabaga Stories) 1. Tre sagor om zick-zackjärnvägen, grisarna med haklappar på sig, Pelle-Jönsungarna, Leverochlökbyn och Gräddstrutsbyn (Three Stories About the Finding of the Zigzag Railroad, the Pigs with Bibs On, the Circus Clown Ovens, the Village of Liver-and-Onions, the Village of Cream Puffs) ; 2. Fem sagor om Potatisnos och Blindman (Five Stories About the Potato Face Blind Man) ; 3. Tre sagor om gyllenlädersvinkern (Three Stories About the Gold Buckskin Whincher) ; 4. Fyra sagor om lite av varje (Four Stories About the Deep Doom of Dark Doorways) ; 5. Två sagor om två sätt som vinden viner på (Three Stories About Three Ways the Wind Went Winding) ; 6. Fyra sagor om Vita Ponnyflickan och Blå Vindpojken, Sex flickor med Ballonger, ett par ullgarnsvantar och en Balskomåne (Four Stories About Dear, Dear Eyes) ; 7, En saga om Geten Gnista och Gåsen Dumdum (One Story—"Only the Fire-Born Understand Blue") ; 8. Två sagor om veteféer, rödrävar, flängburrar och händelser om hände i Götaland, Svealand och Norrland (Two Stories About Corn Fairies, Blue Foxes, Flongboos and Happenings that Happened in the United States and Canada); Andra delen: Skvaller från Rotabagga: (Rootabaga Pigeons) 1. Två skvallerhistorier berättade av Potatisnos Blindman (Two Stories Told by the Potato Face Blind Man) ; 2. Två skvallerhistorier om skalbaggar och ägg (Two Stories About Bugs and Eggs) ; 3. Fem skvallerhistorier om Hesekiel Hatthängare, sex duvor, tre vilda babylonska babianer, sex paraplyer och Knutte Knappknakare (Five Stories About Hatrack the Horse, Six Pigeons, Three Wild Babylonian Baboons, Six Umbrellas, Bozo the Button Buster) ; 4. En skvallerhistoriea om två pojkar som hade olika önskningar (Two Stories About Four Boys Who Had Different Dreams) ; 5. Två skvallerhistorier berättade av Potatisnos Blindman och två flickor med röda hjärtan (Two Stories Told by the Potato Face Blind Man About Two Girls with Red Hearts) ; 6. Två skvallerhistorier om månsken, duvor, bin, Egypten, Janne Jänkare, Carmen, Drottningen av Tokskallarna och Kungen av Papperspåsarna (Three Stories About Moonlight, Pigeons, Bees, Egypt, Jesse James, Spanish Onions, the Queen of the Cracked Heads, the King of the Paper Sacks) ; 7. En skvallerhistoria om syrsan i höstacken (Two Stories Out of the Tall Grass) ; 8. Två skvallerhistorier från Småland och Blekinge (Two Stories Out of Oklahoma and Nebraska) ; 9. En skvallerhistoria från Hackspettsdalen (One Story About Big People Now and Little People Long Ago) ; 10. Tre små söta sagor om bokstaven X och hur den kom in i alfabetet (Three Stories About the Letter X and How It Got into the Alphabet)

        • Titeln i Libris
          • översättare Mårten Edlund (bibliografi)
      • De unga främlingarna / till svenska av Torsten Blomkvist – Stockholm : Natur och kultur, 1953
        • Originaltitel
        • Originalspråk Engelska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1952
        • Dikterna i boken översatta av Irma Nordvang: Minnesblad, s. 9 ; Alltid de unga främlingarna (Always the Young Strangers), s. 11   -    Minnesblad även i: USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983, Göteborg : Café Existens, 1984, s. 140

        • Titeln i Libris
          • översättare Torsten Blomkvist (bibliografi)
          • översättare Irma Nordvang (bibliografi)
      • Varför jag skrivit sagor / översättning Mårten Edlund
        • Originalspråk Engelska
        • Ingår i Folklig kultur. – 19(1954): 4, s. 109
          • översättare Mårten Edlund (bibliografi)
      • De unga främlingarna : (utdrag) / översättning Torsten Blomqvist
        • Originaltitel
        • Originalspråk Engelska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1952
        • Ingår i All världens berättare. – 1955: 11, s. 49-56
          • översättare Torsten Blomkvist (bibliografi)
      • Himlavalv av morgondagar : ett dikturval / i svensk tolkning av Erik Blomberg ... – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1958. – (FIB:s lyrikklubbs bibliotek ; 44)
        • Originalspråk Engelska
        • Titeln i Libris
          • referens till FiBs Lyrikklubb (bibliografi)
      • Biografier / översättning Thorsten Jonsson – Stockholm : Bokvännerna, 1958
        • Originalspråk Engelska
        • Ingår i Boken i dikten : en antologi. – s. 158
        • Titeln i Libris
          • översättare Thorsten Jonsson (bibliografi)
      • Små hem ; Pumpan ; Dimman / översättning Britt G. Hallqvist – Malmö : Rytterstad, 1961
        • Originalspråk Engelska
        • Ingår i Barnens bästa. – Del. 1, s. 99 ; Del. 2, s. 66, 67
        • Titeln i Libris
          • översättare Britt G. Hallqvist (bibliografi)
      • Dykare / översättning Britt G. Hallqvist – 1961 : Natur och kultur, 1961
        • Originalspråk Engelska
        • Nya upplagor Stockholm : Natur och kultur, 1966
        • Ingår i Min skattkammare ; 12: Med i farten ; 2. – s. 7
        • Titeln i Libris
          • översättare Britt G. Hallqvist (bibliografi)
      • Chicago / Magnus von Platen efter E. Diktonius – Lund : Gleerup, 1965
        • Originaltitel
        • Originalspråk Engelska
        • Ingår i Lyrik ur världslitteraturen. – s. 563
        • Titeln i Libris
          • översättare Elmer Diktonius (bibliografi)
      • Det där ansiktet... ; Bufflarna ; Splittran / översättning Britt G. Hallqvist – Stockholm : Bonnier, 1967. – (Regnbågsböckerna ; 11)
        • Originalspråk Engelska
        • Ingår i En vers i fickan. – s. 33, 78, 106
        • Titeln i Libris
          • översättare Britt G. Hallqvist (bibliografi)
      • Pojke i präriestad / till svenska av Torsten Blomkvist – Stockholm : Natur och kultur, 1969
        • Originaltitel
        • Originalspråk Engelska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1955
        • Titeln i Libris
          • översättare Torsten Blomkvist (bibliografi)
      • Gräs ; Chicago / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
        • Originaltitel
        • Originalspråk Engelska
        • Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 141-144
        • Titeln i Libris
          • översättare Karl Asplund (bibliografi)
      • Gräs / översättning Lars Gustav Hellström – Göteborg : Café Existens, 1984
        • Originaltitel
        • Originalspråk Engelska
        • Ingår i USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983. – s. 139
        • Titeln i Libris
          • översättare Lars Gustav Hellström (bibliografi)
      • Frågor ; Cirklar ; Stjärnor, sånger, ansikten / översättning Britt G. Hallqvist – Höganäs : Bra böcker, 1985
        • Originalspråk Engelska
        • Titel på källspråksutgåva Questionnaire ; Circles ; Stars, Songs, Faces
        • Ingår i Vilt sjungande bland bergen : dikter över alla gränser. – s. 79, 91, 112
        • Titeln i Libris
          • översättare Britt G. Hallqvist (bibliografi)
    Om lexikonet Medarbetare Kontakt