Logotyp

Svenskt översättarlexikon

Översättare Tema Priser Kronologi Språk Litteraturbanken
  • Sök på ""

Verk av

    • Fem dikter / översättning Karin de Laval
      • Originalspråk Italienska
      • Ingår i Poesi (lyriksamfundets tidskrift). – 1949: 1, s. 42–45
      • Innehåll

        I. Mitt liv, av dig begär jag ingen bestämd kontur, ... ; II. Ofta mötte jag det onda i livet: ; III. Ingen vet vilken morgondag som är oss ... ; IV. Sirocco ; V. Nordanvind

        • översättare Karin de Laval (bibliografi)
    • Tullvakthuset / översättning Anders Österling
      • Originaltitel
      • Originalspråk Italienska
      • Ingår i Stockholms-Tidningen. – 23/10 1960
        • översättare Anders Österling (bibliografi)
    • Dag och natt / översättning Anders Österling
      • Originaltitel
      • Originalspråk Italienska
      • Ingår i Stockholms-Tidningen. – 15/7 1962
        • översättare Anders Österling (bibliografi)
    • Ålen / översättning Anders Österling
      • Originaltitel
      • Originalspråk Italienska
      • Ingår i Sydsvenska Dagbladet Snällposten. – 19/8 1962
        • översättare Anders Österling (bibliografi)
    • Dora Markus ... / översättning Anders Österling – Stockholm : Italica, 1964
      • Originaltitel
      • Originalspråk Italienska
      • Ingår i Modern italiensk lyrik. – s. 160-167
      • Innehåll

        Tullvaktshuset = La casa dei doganieri, s. 168-171 ; Motette = Mottetto, s. 172-173 ; Dag och natt = Giorno e notte, s. 174-175 ; Ålen = L'anguilla, s. 176-179

        Parallelltext på svenska och italienska   -   Även i: Italiensk lyrik från nio sekler, Stockholm : Bonnier, 1965, s. 124-133   -   Tullvakthuset även i: Italiensk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1970, s. 81

      • Titeln i Libris
        • översättare Anders Österling (bibliografi)
    • Dora Markus ; Underrättelser från Amiata ; Dag och natt / översättning Estrid Tenggren – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1964. – (FIB:s lyrikklubbs bibliotek ; 97)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Italienska
      • Ingår i Italiensk lyrik. – s. 110-119
      • Titeln i Libris
        • översättare Estrid Tenggren (bibliografi)
    • Hitlervår ; Litet testamente / översättning Sture Axelson
      • Originalspråk Italienska
      • Ingår i Ord och bild. – 75(1966), s. 369-370
      • Hitlervår även i: Tidsignal 3(1967): 30/31, s. 14

        • översättare Sture Axelson (bibliografi)
    • I klyftan ; Syrien ; Tjädertuppen ; Över Llobregat / översättning Sture Axelson
      • Originalspråk Italienska
      • Ingår i Lyrikvännen. – 14(1967): 4, s. 11
        • översättare Sture Axelson (bibliografi)
    • I sömnen ; I parken / översättning Sture Axelson
      • Originalspråk Italienska
      • Ingår i Svenska Dagbladet. – 26/2 1967
        • översättare Sture Axelson (bibliografi)
    • Konstnärens ensamhet / översättning Sture Axelson
      • Originalspråk Italienska
      • Ingår i Lyrikvännen. – 14(1967): 2, s. 10-11
        • översättare Sture Axelson (bibliografi)
    • Ovädret / i svensk tolkning av Sture Axelson – Stockholm : Tiden/FIB:s lyrikklubb, 1967. – (FIB:s lyrikklubbs bibliotek ; 125)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Italienska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1956
      • Titeln i Libris
        • översättare Sture Axelson (bibliografi)
        • referens till FiBs Lyrikklubb (bibliografi)
    • Ovädret ; Arken ; Magnolians skugga ; Litet testamente / översättning Sture Axelson
      • Originaltitel
      • Originalspråk Italienska
      • Ingår i Horisont. – 15(1968): 3, s. 25-28
        • översättare Sture Axelson (bibliografi)
    • Överensstämmelser ; Vind över "Halvmånen" / översättning Östen Sjöstrand
      • Originalspråk Italienska
      • Ingår i BLM. – 38(1969), s. 369-370
        • översättare Östen Sjöstrand (bibliografi)
    • Muren ; Motett ; Gondolen ; Två i skymning / översättning Anders Österling
      • Originalspråk Italienska
      • Ingår i Böckernas värld. – 6(1971): 6, s. 70-73
        • översättare Anders Österling (bibliografi)
    • Solrosen ; Portovenere ; Årstiderna / översättning Anders Österling
      • Originaltitel
      • Originalspråk Italienska
      • Ingår i Sydsvenska Dagbladet Snällposten. – 24/10 1971, del 2, s. 22
        • översättare Anders Österling (bibliografi)
    • Poesie / i svensk tolkning av Anders Österling – Stockholm ; Roma : Italica, 1972. – (Biblioteca di cultura. Collana di poesia italiana ; 7)
      • Originalspråk Italienska
      • Innehåll

        Meriggiare pallido e assorto = Att vid en mur i middagssolens hetta, s. 20-21 ; Portami il girasole ch'io lo trapianti = Giv mig en solros att plantera här, s. 22-23 ; Portovenere, s. 24-25 ; Felicità raggiunta, si cammina = Nyvunna lycka, du som lätt oss narrar, s. 26-27 ; Dora Markus, s. 28-33 ; La casa dei doganieri = Tullvakthuset, s. 34-35 ; Il saliscendi bianco e nero = Det svart- och vita gungandet av svalor, s. 36-37 ; La gondola che schivola = Gondolen, glidande i spegelglansen, s. 38-39 ; La canna che dispiuma = Vassen som dunlätt sprider, s. 40-41 ; Notizie dall'Amiata = Brev från Amiata, s. 42-47 ; Giorno e notte = Dag och natt, s. 48-49 ; A mia madre = Till min mor, s. 50-51 ; Due nel crepuscolo = Två i skymningen, s. 52-55 ; L'anguilla = Ålen, s. 56-59 ; Avevamo studiato per l'aldilà = Vi hade övat in för livet efter detta, s. 60-61 ; Il raschino = Skrapjärnet, s. 62-63 ; Le stagioni = Årstiderna, s. 64-67

        Parallelltext på svenska och italienska  -  Brev från Amiata även i: Sydsvenska Dagbladet Snällposten 27/8 1972, bilaga, s. III   -   Skrapjärnet även i: Dagens dikt : ny samling, Stockholm : Sveriges radio, 1999, s. 95

      • Titeln i Libris
        • översättare Anders Österling (bibliografi)
        • översättare Gösta Andersson (bibliografi)
    • Poesi / i svensk tolkning av Anders Österling – Stockholm ; Roma : Italica, 1972
      • Originalspråk Italienska
      • Innehåll

         Meriggiare pallido e assorto = Att vid en mur i middagssolens hetta, s. 20-21 ; Portami il girasole ch'io lo trapianti = Giv mig en solros att plantera här, s. 22-23 ; Portovenere, s. 24-25 ; mer ...

        Parallelltext på svenska och italienska



        Tullvakthuset - även i Italiensk lyrik, Stockholm, Bonnier, 1970, s. 81

      • I skyltfönstret ... / översättning Sture Axelson – Göteborg : Zinderman, 1973
        • Originaltitel
        • Originalspråk Italienska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1971
        • Ingår i Sture Axelson: I kollisionens ögonblick: III, En del av den totala tystnaden. – s. 29-41
        • Innehåll

          ... Nyårsafton 1968 ; Pennkniven ; I röken ; På nedre botten ; Vår genius ; Årstiderna ; Brev ; Före resan ; I tystnaden

        • Titeln i Libris
          • översättare Sture Axelson (bibliografi)
      • Pico Farnese - elegi ; ur Dagbok - 71 - 72 / översättning Sture Axelson – Göteborg : Zinderman, 1974
        • Originalspråk Italienska
        • Ingår i Pärlmusslan : fem italienska poeter. – s. 15-22
        • Titeln i Libris
          • översättare Sture Axelson (bibliografi)
      • I röken ; I tystnaden / översättning Arne Lundgren
        • Originalspråk Italienska
        • Ingår i Göteborgs Handels- och Sjöfartstidning. – 144(1975): 44, s. 4
          • översättare Arne Lundgren (bibliografi)
      • 1. Kära lilla insekt... ; 2. Jag har gått ned för... ; 3. Om jag visslar... / översättning Arne Lundgren
        • Originalspråk Italienska
        • Ingår i Göteborgs-Tidningen. – 16/10 1975
          • översättare Arne Lundgren (bibliografi)
      • Dikter / i svensk tolkning av Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1975
        • Originalspråk Italienska
        • Innehåll

          Att vid en mur i middagssolens hetta (Meriggiare palladio e assorto) ; Giv mig en solros att plantera här (Potami il girasole ch'io lo trapianti) ; Portovenere (Portovenere) ; Nyvunna lycka, du som lätt narrar (Felicità raggiunta, si cammina) ; Dora Markus (Dora Markus) ; Tullvakthuset (La casa dei doganieri) ; Det svarta och vita gungandet av svalor (Il saliscenti bianco e nero) ; Gondolen, glidande i spegelglansen (La gondola che scivola) ; Vassen som dunlätt sprider (La canna che dispiuma) ; Brev från Amiata (Notizie dall'Amiata) ; Dag och natt (Giorno e notte) ; Till min mor (A mia madre) ; Två i skymningen (Due nel crepuscolo) ; Ålen (L'anguilla) ; Vi hade övat in för livet efter detta (Avevamo studiato per l'altilà) : Skrapjärnet (Il raschino) ; Årstiderna (Le stagioni)

          Parallelltext på svenska och italienska

        • Titeln i Libris
          • översättare Anders Österling (bibliografi)
      • Ryktbarheten och uppbördsverket / översättning Lasse Söderberg
        • Originalspråk Italienska
        • Ingår i Bokvännen. – 33(1978): 7, s. 129
        • Telefonen avlyssnad ; Jag ångrar / översättning Lasse Söderberg
          • Originalspråk Italienska
          • Ingår i Finsk tidskrift. – 1978, s. 436-437
          • Motett / översättning Lasse Söderberg
            • Originalspråk Italienska
            • Ingår i Lyrikvännen. – 2012: 4/5, s. 35
          Om lexikonet Medarbetare Kontakt