Tollef (Tollef) ; Gamle skeppar Berg (Gamle skipper Berg) ; Gudskelof, att han friskade i (Gudskelov, han frisked! ; En hemkomst (En hjemkomst) ; Ute bland skären (Ude i skjærene) ; Doktorsresan (Doktor-rejse) ; Lättmatrosen Black (Letmatros Black) ; Hårdt babord (Hardt Bagbord) ; En orsak (En aarsag) ; Den lame kaptenen (Den lamme kaptejn) ; Finnpojken (Finne-gutten) ; I kväll och oväder (Ved uvejr og kvæld) ; Upp genom fjorden (Op gjennem fjorden) ; Tre norrmän (Tre norske) ; I stiltjen (I stillen)
Sållet ; Anders Markus (Anders Markus) ; Sjöluft ; Under Norges flagga (Under norsk Flag) ; Gånge Rolf ; Andreas Sandbukten ; Ur kursen (Ude af kurs) ; Hafsvidunder (Hav Uhyrer) ; Den räddade ; Lotshustrun
Anders Markus även i: Svenska Dagbladet 30/5 1897
Svärje-Lava (Bande-Lava) ; Bara halftannat år (Bare halvandet aar) ; Bror Töger (Bror Tøger) ; Ett skogens styfbarn (Et skogens stedbarn) ; Hon var alltid i vägen (Hon var altid i veien) ; När Maren satt inne (Do ho Maren var innanfore) ; Idyll (Idyl) ; Två julbockar (To julebukker) ; Resignation (Resignation)
Lady English ; En ensam jul (En ensam jul) ; Herr Kellys konkurs ; Kasimir Bodowski ; Dåren ; Löjtnant Durriér
Anne Petra (Anne Petra) ; "Han hade redan gått ner på bruket" ; "Magistern" (Magisteren) ; En bröllopsgäst (En bryllupsgjæst) ; Per (Per) ; Hur hon fick skilsmässa (Hvordan hon fik skilsmisse) ; En af många (En av de mange) ; Moster Malene (Moster Malene) ; Sotsäng (Sotteseng) ; Fadersstolthet (Faderstolthed) ; Halfdan Ramme (Halfdan Ramme) ; Den blinda (Den blinde) ; På jakt efter en modell (Paa jagt efter et sujet)
Sjömän (Sjømænd) ; Stormnatten (Stormnatten) ; Guinea-Jack eller skeppar Gerhardtsens tupp (Guinea-Jack) ; I en uthamn (I en uthavn) ; Syver Holmen ; Hebréer (Hebræerne) ; Bernt båtbyggare (Bernt baatbygger) ; Fyrvaktaren och sälen (Fyrvagteren og kobben) ; Skeppar Gregersen, inte Aronsen (Skipper Gregersen, ikke Aronsen) ; Einar (Einar) ; Halvor Hallingen (Halvor Hallingen) ; Det sista afskedet (Det sidste farvel) ; När man draggar (Naar man sokner) ; Hafsstilla (Havblik)
Tattare (Fantefolk) ; Två raser (To racer) ; Gamle Bargård och hans flagg (Gamle Bargaard og hans flag) ; Erik Slettene (Erik Slettene) ; Tattar-Olle (Ole fant) ; Två pojkars jul (To gutters jul) ; Tjuven huggen (Tyven kneben) ; Min stackars vän (Min stakkers ven) ; Hem till jul ; På fattigafdelningen (Paa billigiste afdelning) ; Tok-John (Tulle-John) ; I ditt anletes svett (I dit ansigts sved)
Högfjäll (Høifjeld) ; Utvandrare (Udvandrere) ; Bröderna (Brødre) ; Ett grafrof ; Blacken (Borken) ; För länge sedan ; Kaptenens svarta hund ; Lotsbåten N:o 27 ; Farbror Brunte (Onkel Bruse) ; Två gamla (To gamle) ; Tranor och storkar (Traner og Storke) ; På lustresa (Paa lysttur) ; Svart och hvitt (Sort og hvit) ; Samhällets förste man (Stedets første mand) ; Småfolk i en storstad (Smaa folk en en stor by) ; Tyskt vandringslif (Tysk vandreliv)