Bibliografi – Tidens tyska klassiker
Språkurval och sortering
Referenser
- Tidens tyska klassiker ; 2 : Spel i gryningen / översättning och inledning av Per Erik Wahlund – Stockholm : Tiden, 1949
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1927
- Tidens tyska klassiker ; 3 : Brokiga stenar : ett urval / översättning av Jane Lundblad – Stockholm : Tiden, 1949
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1853
- Nya upplagor Stockholm : Tiden, 1968
- Innehåll
Granit (Granit) ; Bergmjölk (Bergmilch) ; Bergkristall (Bergkristall)
- Tidens tyska klassiker ; 1 : Den unge Werthers lidanden / översättning av Ralf Parland – Stockholm : Tiden, 1949
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1774
- Nya upplagor Stockholm : Tiden, 1965, 1967
- Tidens tyska klassiker ; 4 : Signor Formica ; Min kusins hörnfönster / inledning och översättning av Jane Lundblad – Stockholm : Tiden, 1950
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1819-22
- Nya upplagor Stockholm : Tiden, 1968
- Tidens tyska klassiker ; 5 : Harz-resan ; Baden i Lucca / inledning och översättning av Ture Nerman – Stockholm : Tiden, 1950
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1826, 1830
- Tidens tyska klassiker ; 6 : Michael Kohlhaas / inledning och översättning av Alf Ahlberg – Stockholm : Tiden, 1950
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1808
- Tidens tyska klassiker ; 7 : Klingsors sista sommar ; Österlandsfärden / inledning och översättning av Arvid Brenner – Stockholm : Tiden, 1950
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1920, 1932
- Nya upplagor Stockholm : Tiden, 1960
- Tidens tyska klassiker ; 8 : Den fattige spelmannen ; Klostret i Sendomir / översättning av Erwin Gripenberg – Stockholm : Tiden, 1950
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1847, 1827
- Tidens tyska klassiker ; 9 : Tolvskillingsoperan / inledning och översättning av Ebbe Linde – Stockholm : Tiden, 1950
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1928
- Nya upplagor Stockholm : Tiden, 1957
- Tidens tyska klassiker ; 10 : Beate och Mareile / översättning av Brita Edfelt – Stockholm : Tiden, 1951
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1903
- Tidens tyska klassiker ; 11 : Barberar Zitterlein och andra berättelser / översättning av Eddy Gjötterberg – Stockholm : Tiden, 1951
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1836
- Innehåll
Innehåller även novellerna Schnock : en skildring från Holland 1837 (Schnock : ein niederländisches Gemälde, 1850) ; Matteo (Matteo)
- Tidens tyska klassiker ; 12 : Ur en dagdrivares levnad ; Slottet Durande / översättning av Caleb J. Andersson – Stockholm : Tiden, 1951
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1826, 1837
- Tidens tyska klassiker ; 13 : Pole Dockspelare ; Aquis submersus / översättning av Erwin Gripenberg – Stockholm : Tiden, 1951
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1874, 1876
- Tidens tyska klassiker ; 16 : Småborgarens död ; En dåres hädelse / översättning av Brita Edfelt – Stockholm : Tiden, 1954
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1927, 1918
- Tidens tyska klassiker ; 15 : De tre rättfärdiga kammakarna ; De sju ståndaktiga / översättning av Irma Nordvang – Stockholm : Tiden, 1954
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1856
- Tidens tyska klassiker ; 14 : Den tredubblade målaren och de ungerska nationalansiktena ; Historien om den hederlige Kasper och den vackra Annerl / översättning av Margaretha och Bengt Holmqvist – Stockholm : Tiden, 1955
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1817
- Tidens tyska klassiker ; 17 : Mozart på resa till Prag och andra berättelser / översättning av K.-G. Wall 1955
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1855
- Innehåll
Innehåller även novellerna: Jezertes hand : saga (Die Hand der Jezerte, 1853) ; Lucie Gelmeroth : novell (Lucie Gelmeroth, 1839)
- Tidens tyska klassiker ; 18 : Den galne invaliden och andra berättelser / översättning av Marianne och Hans Levander – Stockholm : Tiden, 1957
- Originalspråk Tyska
- Innehåll
Fru de Saverne (Frau von Saverne, 1817) ; Den galne invaliden (Der tolle Invalide auf dem Fort Ratonneau, 1818) ; Furst Ganzgott och sångaren Halbgott (Fürst Ganzgott und Sänger Halbgott, 1818) ; Den trasiga diligensen (Die zerbrochene Postkutsche, 1818) ; Den franske informatorns förklädnader (Die Verkleidungen des französischen Hofmeisters und seines deutschen Zöglings, 1824)
- Tidens tyska klassiker ; 19 : Vita nätter / översättning av Asta Wickman – Stockholm : Tiden, 1957
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1943
- Nya upplagor Stockholm : Tiden, 1967
- Tidens tyska klassiker ; 20 : Tre kvinnor / inledning och översättning av Ralf Parland – Stockholm : Tiden, 1957
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1924
- Nya upplagor Stockholm : Tiden, 1966
- Innehåll
Grigia (Grigia) ; Portugisiskan (Die Portugiesin) ; Tonka (Tonka)
- Tidens tyska klassiker ; 21 : Nikolaus Tarabas, en gäst på denna jord / översättning av Irma Nordvang – Stockholm : Tiden, 1958
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1934
- Tidens tyska klassiker ; 22 : Kvinnan utan skugga / översättning av Bertil Malmberg och Johannes Edfelt – Stockholm : Tiden, 1959
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1919
- Nya upplagor Stockholm : Tiden, 1968
- Tidens tyska klassiker ; 23 : Sāo Thomé ; Gässen i Bützow / översättning Irma Nordvang – Stockholm : Tiden, 1960
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1866
- Tidens tyska klassiker ; 24 : Rumänsk dagbok / översättning av Brita Edfelt och Karin Hybinette – Stockholm : Tiden, 1961
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1924
- Nya upplagor Stockholm : Tiden, 1969
- Tidens tyska klassiker : Sjöresa med Don Quijote och andra essayer / översättning Margaretha Holmqvist – Stockholm : Tiden, 1964
- Originalspråk Tyska
- Innehåll
Sjöresa med Don Quijote (Meerfahrt mit Don Quijote) ; Tanke och liv (Denken und Leben) ; Fantasi över Goethe (Phantasie über Goethe)
- Tidens tyska klassiker : Mignon : ”Stresa-novell” / översättning av Brita Edfelt – Stockholm : Tiden, 1965
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1947
- Tidens tyska klassiker : Damen vid fönstret och andra berättelser / översättning av Reidar Ekner – Stockholm : Tiden, 1966
- Originalspråk Tyska
- Innehåll
Damen vid fönstret (Die Dame am Fenster) ; Levande bild (Lebendes Bild) ; Ballongfärd (Ballonfart) ; Brev från en diktare (Brief eines Dichters) ; Kleist i Thun (Kleist in Thun) ; En örfil och annat (Eine Ohrfeige und sonstiges) ; En rumshistoria (Das Zimmerstück) ; Middagsbjudning (Dinerabend) ; Hushållerskan (Die Haushälterin) ; Friedrichstrasse (Friedrichstrasse) ; Olympia (Olympia) ; Författaren (Der Schriftsteller) ; Helblings historia (Helblings Geschichte) ; En julhistoria (Eine Weinachtsgeschichte) ; Söndag på landet (Ländlicher Sonntag) ; Wladimir (Wladimir)
- Tidens tyska klassiker : Fyrskeppet och andra berättelser / översättning av Brita Edfelt – Stockholm : Tiden, 1967
- Originalspråk Tyska
- Innehåll
Fyrskeppet (Das Feuerschiff) ; Kust genom kikaren (Küste im Fernglas) ; Den likgiltige (Der Gleichgültige) ; Eskimåernas lampor (Die Lampen der Eskimos)
- Tidens tyska klassiker : Blynatten / översättning av Brita Edfelt – Stockholm : Tiden, 1968
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1956
- Tidens tyska klassiker : En märklig spökhistoria och andra berättelser / översättning från tyskan av Albin Heppling – Stockholm : Tiden, 1969
- Originalspråk Tyska
- Innehåll
Oväntat återseende (Unverhoftes Wiedersehen) ; Franziska (Franziska) ; En adelsdams sömnlösa natt (Einer Edelfrau schlaflose Nacht) ; Den goda modern (Die Gute Mutter) ; Herr Charles (Herr Charles) ; Den fäktande lärlingen i Anklam (Der fechtende Handwerksbursche in Anklam) ; Kannitverstan Kannitverstan) ; En märklig spökhistoria (Merkwürdige Gespenster-Geschichte) ; Den kurerade patienten (Der geheilte Patient) ; Bröllop på skiltvakten (Hochzeit auf der Schildtwache) ; Hemlig halshuggning (Heimliche Enthauptung) ; Beskjutningen av Köpenhamn (Das Bombardement von Koppenhagen) ; Kejsar Napoleon och frukthandlarfrun i Brienne (Kayser Napoleon und die Obstfrau in Brienne) ; Långvarig krigsfora (Lange Kriegsfuhr) ; Skräddaren i Pensa (Der Schneider von Pensa) ; Misslyckad hämnd (Bereitelte Rachsucht) ; Den listige steiermarkarn (Der listige Steyermarker) ; Husaren i Neisse (Der Husar in Neisse) ; En ung engelsmans egendomliga öde (Merkwürdige Schicksale eines jungen Engländers) ; God min i elakt spel (Böser Markt) ; Den store simmaren (Der grosse Schwimmer) ; Dyrt skämt (Theures Späßlein) ; De tre tjuvarna (Die drey Dieb) ; Herr Zundelheiner och hans bror ånyo spelade röde Dieter ett spratt (Wie der ZundelFrieder und sein Bruder dem rothen Dieter abermal einen Streich spielen) ; Hur Zundelfrieder en dag avvek från tukthuset och lyckligt kom över gränsen (Wie der ZundelFrieder eines Tages aus dem Zuchthaus entwich und glücklich über die Gränzen kam) ; Hur Zundelfrieder gjorde sig till ryttare ((Wie sich der ZundelFrieder hat beritten gemacht) ; Heiner och brassenheimarn Müller (Der Heiner und der Brassenheimer Müller) ; Snusdosan (Die Tabacksdose) ; Lärjungen (Der Lehrjunge) ; List mot list (List gegen List) ; Cirkelsmeden (Der Zirkelschmidt) ; Huskuren (Ein Hausmittel) ; Hjälp i nöden (Hülfe in der Noth) ; Lika mot lika (Gleiches mit Gleichem) ; Den bedragne krämaren (Der betrogene Krämer) ; Sängkamraterna (Die Schlafkameraden) ; En besynnerlig värdshusräkning (Eine sonderbare Wirtschaftszeche) ; Den främmande herrn (Der fremde Herr) ; Sista ordet (Das letzte Wort) ; Fredsmäklaren (Der Friedensstifter) ; Tacksamhet (Dankbarkeit) ; Förlorat eller hittat (Verloren oder gefunden) ; Den förslagne husaren (Der schlaue Husar) ; Staren från Segringen (Der Staar von Segringen) ; Den oäkta ädelstenen (Der falsche Edelstein)