Logotyp

Svenskt översättarlexikon

Översättare Tema Priser Kronologi Språk Litteraturbanken
  • Sök på ""

Verk av

    • Kommande poeter ; Vågar du nu, o själ / översättning Elmer Diktonius
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Ultra. – 1922: 3, s. 45
        • översättare Elmer Diktonius (bibliografi)
    • Sköna kvinnor
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Ultra. – 1922: 3, s. 36
      • Översättare ej angiven; sannolikt av Elmer Diktonius eller möjligen av Hagar Olsson
        • översättare Elmer Diktonius (bibliografi)
        • översättare Hagar Olsson (bibliografi)
    • Som om en vålnad smekte mig / översättning Elmer Diktonius
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Ultra. – 1922: 6, s. 89
      • Översättare ej angiven; sannolikt av Elmer Diktonius eller möjligen av Hagar Olsson
        • översättare Elmer Diktonius (bibliografi)
        • översättare Hagar Olsson (bibliografi)
    • Grunden för all metafysik ... / översättning Karin Boye – Stockholm : Bonnier, 1927
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Karin Boye: Härdarna. – s. 73-74
      • Även i: Dagens dikt : ny samling, Stockholm : Radiotjänst : 1957, s. 14-15   -   Världens bästa lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 288  -  USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983, Göteborg : Café Existens, 1984, s. 106

      • Titeln i Libris
        • översättare Karin Boye (bibliografi)
    • De badande / översättning Artur Lundkvist
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Fönstret. – 1930: 35 s. 10
        • översättare Artur Lundkvist (bibliografi)
    • Vad tror du jag fattar pennan för att berätta om? ... / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1931
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Nya tolkningar. – s. 64-68
      • Innehåll

        ...ur En sång om mig sjäv (Song Of Myself) ; ur Sången om mig själv (Song Of Myself)

        Även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 285-288   -   Dagens dikt : ny samling, Stockholm : Sveriges radio, 1987, s. 11

      • Titeln i Libris
        • översättare Erik Blomberg (bibliografi)
    • Strån av gräs : ett urval / i översättning och med inledning av K. A. Svensson – Hälsingborg : K.A. Svensson, 1935
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1892
      • Innehåll

        När jag läste boken (When I Read the Book) ; När jag började mina studier (Beginning My Studies) ; ur Brytande upp från Paumanok (Starting From Paumanok) ; Sång om mig själv (Song of Myself) ; Ut ur den rullande ocean (Out of the Rolling Ocean the Crown) ; Från åldrar till åldrar alltjämt (Ages and Ages Returning at Intervals) ; En gång kom jag genom en folkrik stad (Once I Pass’d Through a Populous City) ; Jag hörde er, högtidligt ljuva orgelstämmor (I Heard You Solemn-Sweet Pipes of the Organ) ; På obeströdda stigar (In Paths Untrodden) ; För dig, o Demokrati (For You O Democracy) ; Det förfärliga tvivlet på företeelserna (Of the Terrible Doubt of Appearances) ; All metafysiks grund (The Base of All Metaphysics) ; När jag hörde vid dagens slut (When I Heard at the Close of the Day) ; Rötter och strån allenast (Roots and Leaves Themselves Alone) ; Ej eld uppflammar och förtär (Not Heat Flames Up and Consumes) ; Stad av orgier (City of Orgies) ; Denna stund - längtande tankfull (This Moment Yearning and Thoughtful) ; Jag hör att jag anklagades (I Hear It Was Charged Against Me) ; Skiljande präriens gräs (The Prairie-Grass Dividing) ; När jag begrundar ryktet (When I Peruse the Conquer’d Fame) ; Här mina sprödaste strån (Here the Frailest Leaves of Me) ; Ingen arbetsbesparande maskin (No Labor-Saving Machine) ; Jag drömde en dröm (I Dream’d in a Dream) ; Till en gosse från Västern (To a Western Boy) ; Fast förankrad och evig, o kärlek! (Fast-Anchor’d Eternal O Love) ; Denna skugga som liknar mig (That Shadow My Likeness) ; Full av liv nu (Full of Life Now) ; ur Sång om stora vägen (Song of the Open Road) ; ur Sång om Ansvararen (Song of the Answerer) ; Ungdom, dag, ålderdom och natt (Youth, Day, Old Age, and Night) ; ur Sång om det universella (Song of the Universal) ; ur Jag och mitt (Myself and Mine) ; ur Den evigt gungande vaggan (Out of the Cradle Endlessly Rocking) ; När jag hörde den lärde astronomen (When I Heard the Learn’d Astronomer) ; Bivack på en bergssluttning (Bivouac on a Mountain Side) ; Se ner, klara måne (Look Down Fair Moon) ; Försoning (Reconciliation) ; När jag låg med huvudet i ditt sköte camerado (As I Lay With My Head In Your Lap Camerado) ; Till en civil person (To a Certain Civilian) ; Till minnet av president Lincoln (Memories of President Lincoln) ; Så visst ur sommarregnens mängder ; 

        När jag läste boken även i: Boken i dikten : en antologi, Stockholm : Bokvännerna, 1958, s. 157   -  Reviderade versioner av åtta dikter i: Lyrik ur världslitteraturen. - Lund : Gleerup, 1965. - s. 550-556, När jag läste boken ; Ur sången om mig själv ; Nu vill jag inte göra annat än lyssna... ; Från alla åldrar ; För dig, o demokrati ; Denna stund - längtande, tankfull ; Skiljande präriens gräs ; Flygsandsår ; Halkyoniska dagar  -  ur Sången om mig själv även i: USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983, Göteborg : Café Existens, 1984, s. 100

      • Titeln i Libris
        • översättare K.A. Svensson (bibliografi)
    • Vad tror du jag fattar pennan för att berätta om? ... / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1937
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Modern amerikansk lyrik : från Walt Whitman till våra dagar. – s. 37-72
      • Innehåll

        ... Jag hör Amerika sjunga (I Hear America Singing) ; ur Sången om mig själv (Song Of Myself) ; Då jag hörde den lärde astronomen (When I Heard the Learn’d Astronomer) ; En tyst, tålig spindel (A Noiseless Patient Spider) ; Jag drömde i en dröm (I Dream’d in a Dream) ; Försoning (Reconciliation) ; Se ned, klara måne (Look Down Fair Moon) ; Till minnet av president Lincoln (Memories of President Lincoln) ; Den sista åkallan (The Last Invocation)


        Jag hör Amerika sjunga ; Till minnet av president Lincoln även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 357-366  -  Vad tror du jag fattar pennan ; Jag hör Amerika sjunga ; ur Sången om mig själv ; ur Minnessång över president Lincoln ; Jag drömde i en dröm ; Försoning även i: Jorderingen, Stockholm : Norstedt, 1954, s. 73-78  -  Jag hör Amerika sjunga även i: Röster i Radio 22(1955): 31, s. 10  -  Jag drömde en dröm ; Den sista åkallan även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 289-290   -   Jag hör Amerika sjunga ; Jag drömde en dröm även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 551, 554  -  Då jag hörde den lärde astronomen ; Jag drömde i en dröm ; Försoning ; Se ned, klara måne även i: USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983, Göteborg : Café Existens, 1984, s. 107-108  -  Vad tror du jag fattar pennan ; Jag hör Amerika sjunga ; ur Sången om mig själv ; ur Minnessång över president L

      • Titeln i Libris
        • översättare Erik Blomberg (bibliografi)
    • Hur högtidligt när en och en / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1942
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Hymner och visor: tolkningar. – s. 73-74
      • Även i: Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 279

      • Titeln i Libris
        • översättare Johannes Edfelt (bibliografi)
    • Kom från åkern, far ; Brunbrände präriepojke / översättning Johannes Edfelt 1944
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Joker. – 1944: 9, s. 20-21
      • Även i: Johannes Edfelt: Nya tolkningar, Stockholm : Bonnier 1945, s. s. 53-58   -   Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 280-282

      • Titeln i Libris
        • översättare Johannes Edfelt (bibliografi)
    • Tre krigsdikter från det nordamerikanska frihetskriget 1861-1865 / översättning Gunnar Ekelöf
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Vi. – 32(1945): 11, s. 13
      • Innehåll

        Se ned klara måne (Look Down Fair Moon) ; Vänd dig, o Libertas (Turn O Libertad) ; Till en civilist (To a Certain Civilian)

        Även i: Valfrändskaper, Stockholm : Bonnier, 1960, s. 33-35 - Vänd dig, o Libertas även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 555

        • översättare Gunnar Ekelöf (bibliografi)
    • Sången om mig själv (utdrag) / översättning Erik Lindegren – Stockholm : Bonnier, 1946
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1855
      • Ingår i All världens självporträtt. – s. 408-445
      • Även i: 100 dikter ur världslyriken, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 146-150 - USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983, Göteborg : Café Existens, 1984, s. 102-106   -   Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 989-995

      • Titeln i Libris
        • översättare Erik Lindegren (bibliografi)
    • Fågelboet / översättning Britt G. Hallqvist – Stockholm : Natur och kultur, 1949
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Min skattkammare. 7 Skog, hav och himmel. – s. 85
      • Titeln i Libris
        • översättare Britt G. Hallqvist (bibliografi)
    • Pionjärer / översättning Britt G. Hallqvist – Stockholm : Natur och kultur, 1949
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Min skattkammare. 8 Uppfinningar och upptäckter. – s. 32-33
      • Titeln i Libris
        • översättare Britt G. Hallqvist (bibliografi)
    • Med stark musik kommer jag... / översättning K. A. Svensson – Stockholm : Natur och kultur, 1949
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Min skattkammare 9 Genom tiderna. – s. 176
      • Titeln i Libris
        • översättare K.A. Svensson (bibliografi)
    • Gravsång för två veteraner / översättning Gunnar Ekelöf – Stockholm : Bonnier, 1960
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Valfrändskaper. – s. 36-37
      • Titeln i Libris
        • översättare Gunnar Ekelöf (bibliografi)
    • Sången om mig själv (utdrag) / svensk tolkning Erik Lindegren – Göteborg : Konstindustriskolan, 1965
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1855
      • Titeln i Libris
        • översättare Erik Lindegren (bibliografi)
    • Jag tror / översättning Britt G. Hallqvist – Stockholm : Bonnier, 1967. – (Regnbågsböckerna ; 11)
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i En vers i fickan. – s. 102
      • Titeln i Libris
        • översättare Britt G. Hallqvist (bibliografi)
    • Jag hör beskyllningen / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1968
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Sanning, dikt, tro : till Ingemar Hedenius. – s. 73
      • Titeln i Libris
        • översättare Johannes Edfelt (bibliografi)
    • Jag hör beskyllningen ; Bild från en lantgård / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1974
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Synkrets. – s. 67-68
      • Även i: Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 282

      • Titeln i Libris
        • översättare Johannes Edfelt (bibliografi)
    • Den fångna själen ; Kapten / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 92-93
      • Titeln i Libris
        • översättare Karl Asplund (bibliografi)
    • Sången om mig själv / i tolkning och med efterord av Rolf Aggestam – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1983. – (FIB:s lyrikklubbs bibliotek ; 230)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1855
      • Titeln i Libris
        • referens till FiBs Lyrikklubb (bibliografi)
Om lexikonet Medarbetare Kontakt