Logotyp

Svenskt översättarlexikon

Översättare Tema Priser Kronologi Språk Litteraturbanken
  • Sök på ""

Verk av

    • Ära : skådespel i 4 akter / fri öfversättning från tyskan Frans Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1890. – (Svenska teatern ; 225)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1889
      • Se även: Tal- och sångpjeser uppförda å Stockholms samtliga teatrar och öfvriga lokaler spelåren 1863-1913 upptecknade af Emil Michal, Stockholm 1916, nr. 3618

      • Titeln i Libris
        • översättare Frans Hedberg (bibliografi)
    • Den gamla kvarnen med flera berättelser / öfversättning af Mauritz Boheman – Stockholm : Geber, 1891
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1890
      • Innehåll

        Den gamla kvarnen (Die Geschichte der stillen Mühle) ; Den förvandlade solfjädern (Der verwandelte Fächer) ; Gåsvaktaren (Der Gänsehirt) ; Vänninan (Die Freundin) ; Det romerska badet (Das römische Bad) ; La donna è mobile (La donna è mobile) ; Où est l'homme (»Où est l'homme?«) ; En mönsterson (Der Mustersohn) ; Noli me tangere (Noli me tangere)

      • Titeln i Libris
        • översättare Mauritz Boheman (bibliografi)
    • Fädrens missgerningar / öfversättning från originalets 9:e upplaga af Mauritz Boheman – Stockholm : Geber, 1891
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Varianttitel Fädrens missgärningar
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1889
      • Titeln i Libris
        • översättare Mauritz Boheman (bibliografi)
    • Sodoms undergång : drama i 5 akter / öfversättning från tyskan af Ernst Lundquist – Stockholm : Geber, 1891
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1890
      • Se även: Tal- och sångpjeser uppförda å Stockholms samtliga teatrar och öfvriga lokaler spelåren 1863-1913 upptecknade af Emil Michal, Stockholm 1916, nr. 3037

      • Titeln i Libris
        • översättare Ernst Lundquist (bibliografi)
    • Jolanthas bröllop : humoristisk berättelse / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1892
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1892
      • Titeln i Libris
        • översättare Walborg Hedberg (bibliografi)
    • Jolanthas bröllop : berättelse / öfversättning af M. Boheman – Stockholm : Geber, 1892
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1892
      • Titeln i Libris
        • översättare Mauritz Boheman (bibliografi)
    • Presidentskans gunstling : roman / öfversättning af Mauritz Boheman – Stockholm : Geber, 1892
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1887
      • Titeln i Libris
        • översättare Mauritz Boheman (bibliografi)
    • Hemmet : skådespel i 4 akter / öfversatt af Frans Hedberg
      • Kungliga Dramatiska Teatern 2/10 1893
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1893
      • Källa: Tal- och sångpjeser uppförda å Stockholms samtliga teatrar och öfvriga lokaler spelåren 1863-1913 upptecknade af Emil Michal, Stockholm 1916, nr. 1472

        • översättare Frans Hedberg (bibliografi)
    • Felicitas : roman / öfversättning från tyska originalet af M. Boheman – Stockholm : Geber, 1893-1894
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1894
      • Titeln i Libris
        • översättare Mauritz Boheman (bibliografi)
    • Undangömd lycka : skådespel i 3 akter / öfversatt af Frans Hedberg
      • Kungliga Dramatiska Teatern 17/9 1896
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1895
      • Källa: Tal- och sångpjeser uppförda å Stockholms samtliga teatrar och öfvriga lokaler spelåren 1863-1913 upptecknade af Emil Michal, Stockholm 1916, nr. 3410

        • översättare Frans Hedberg (bibliografi)
    • Den indiska liljan : berättelse / bemyndigad öfversättning af Mauritz Boheman – Stockholm : Geber, 1896
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1896
      • Titeln i Libris
        • översättare Mauritz Boheman (bibliografi)
    • Johannes : tragedi i 5 akter och 1 förspel / öfversättning från tyskan af Karl Hedberg – Stockholm : Askerberg, 1899
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1897
      • Se även:  Tal- och sångpjeser uppförda å Stockholms samtliga teatrar och öfvriga lokaler spelåren 1863-1913 upptecknade af Emil Michal, Stockholm 1916, nr. 1790

      • Titeln i Libris
      • Midsommareld : skådespel i 4 akter / öfversatt af Frans Hedberg
        • Svenska teatern 7/11 1901
        • Originaltitel
        • Originalspråk Tyska
        • Varianttitel Zigenarkärlek
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1900
        • Källa: Tal- och sångpjeser uppförda å Stockholms samtliga teatrar och öfvriga lokaler spelåren 1863-1913 upptecknade af Emil Michal, Stockholm 1916, nr. 2291   -   Även spelad på Folkets Hus Teater 8/5 1919 med titeln Zigenarkärlek

          • översättare Frans Hedberg (bibliografi)
      • Lefve lifvet! : skådespel i 5 akter / öfversatt af Frans Hedberg
        • Svenska teatern 14/3 1902
        • Originaltitel
        • Originalspråk Tyska
        • Varianttitel Leve livet!
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1902
        • Källa: Tal- och sångpjeser uppförda å Stockholms samtliga teatrar och öfvriga lokaler spelåren 1863-1913 upptecknade af Emil Michal, Stockholm 1916, nr. 2030

          • översättare Frans Hedberg (bibliografi)
      • Midsommareld / öfversättning Erik Thyselius
        • Akademiska Föreningens teater, Lund Anna Lundbergs sällskap 23/1 1907
        • Originaltitel
        • Originalspråk Tyska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1900
        • Källa: Musik- och Teaterbibliotekets katalog

          • översättare Erik Thyselius (bibliografi)
      • Sten ibland stenar : skådespel i 4 akter / öfversatt af Frans Hedberg
        • Teatern i Folkets Hus 23/11 1907
        • Originaltitel
        • Originalspråk Tyska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1905
        • Källa: Tal- och sångpjeser uppförda å Stockholms samtliga teatrar och öfvriga lokaler spelåren 1863-1913 upptecknade af Emil Michal, Stockholm 1916, nr. 3092

          • översättare Frans Hedberg (bibliografi)
      • Höga visan : roman / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1909. – (Nya följetongen ; 1909: 9-20)
        • Originaltitel
        • Originalspråk Tyska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1908
        • Titeln i Libris
          • översättare Walborg Hedberg (bibliografi)
      • Fru Sorg / översättning från det tyska originalet av Göte Bjurman – Stockholm : Nordiska förlaget, 1912. – (Nordiska förlagets standardserie ; 2)
        • Originaltitel
        • Originalspråk Tyska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1887
        • Nya upplagor Stockholm : Nordiska förlaget, 1917
        • Titeln i Libris
          • översättare Göte Bjurman (bibliografi)
      • Gertrud / översättning av A. Berg – Stockholm : Holmquist, 1917
        • Originalspråk Tyska
        • Titeln i Libris
          • översättare Adil Bergström (bibliografi)
      • Det evigt kvinnliga / översättning av A. B-m (Adil Bergström) – Stockholm : Holmquist, 1917
        • Originalspråk Tyska
        • Titeln i Libris
          • översättare Adil Bergström (bibliografi)
      • Varför dog hon? / översättning av A. Berg – Stockholm : Holmquist, 1918
        • Originalspråk Tyska
        • Titeln i Libris
          • översättare Adil Bergström (bibliografi)
      • Resan till Tilsit : berättelser från Litauen / till svenska av Gösta Gideon Molin – Stockholm : Svenska andelsförlaget, 1918
        • Originaltitel
        • Originalspråk Tyska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1917
        • Innehåll

          Resan till Tilsit (Die Reise nach Tilsit) ; Miks Bumbullis (Miks Bumbullis) ; Jons och Erdme (Jons und Erdme) ; Pigan (Die Magd)

        • Titeln i Libris
          • översättare Gösta Gideon Molin (bibliografi)
      • Fru Sorg / översättning av A. Berg – Stockholm : Holmquist, 1924
        • Originaltitel
        • Originalspråk Tyska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1887
        • Titeln i Libris
          • översättare Adil Bergström (bibliografi)
    Om lexikonet Medarbetare Kontakt