Logotyp

Svenskt översättarlexikon

Översättare Tema Priser Kronologi Språk Litteraturbanken
  • Sök på ""

Verk av

    • Tre dikter / översättning Artur Lundkvist
      • Originalspråk Franska
      • Ingår i Poesi (lyriksamfundets tidskrift). – 1949; 4, s. 49-51
      • Innehåll

        Orkanen (L'Ouragan) ; Svart kvinna (Femme Noire) ; Sinefolkets natt (Nuit de Sine)

        • översättare Artur Lundkvist (bibliografi)
    • För två flöjter ; För khalam / översättning Ingemar Leckius och Mikaela Berg
      • Originaltitel
      • Originalspråk Franska
      • Ingår i Sydsvenska Dagbladet Snällposten. – 18/3 1962
        • översättare Ingemar Leckius (bibliografi)
    • Elegi över de omskurna / översättning Ingemar Leckius
      • Originaltitel
      • Originalspråk Franska
      • Ingår i Lyrikvännen. – 9(1962): 5, s. 13-15
        • översättare Ingemar Leckius (bibliografi)
    • Sång för khalam / översättning Ingemar Leckius
      • Originaltitel
      • Originalspråk Franska
      • Ingår i Vi. – 49(1962): 50/51, s. 16
        • översättare Ingemar Leckius (bibliografi)
    • 2 sånger (för flöjter ; för khalam) / översättning Lasse Söderberg
      • Originaltitel
      • Originalspråk Franska
      • Ingår i Svenska Dagbladet. – 25/2 1962
      • Bön till negermaskerna / översättning Lasse Söderberg
        • Originaltitel
        • Originalspråk Franska
        • Ingår i Zenit. – 7(1963): 1, s. 16
        • Andra verk av
        • Jag vet inte vilken tid det var / översättning Lasse Söderberg
          • Originaltitel
          • Originalspråk Franska
          • Ingår i Lantarbetaren. – 48(1963): 3, s. 21
          • Andra verk av
          • Bön till maskerna / översättning Ingemar Leckius
            • Originaltitel
            • Originalspråk Franska
            • Ingår i Sydsvenska Dagbladet Snällposten. – 12/5 1963
              • översättare Ingemar Leckius (bibliografi)
          • Vårsång .... / översättning Artur Lundkvist – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1957
            • Originaltitel
            • Originalspråk Franska
            • Ingår i Den mörke brodern. – s. 101-117
            • Innehåll

              ... Till de amerikanska negersoldaterna (Aux soldats négro américains) ; Ur Den frånvarande ; Sånger I (för tresträngad gitarr) ; II (för flöjter och xylofon) ; III (för flöjter och xylofon) ; Människan och odjuret ; Kongo (Congo) ; Kaya-Magan (Le Kaya-Magan) ; Till New York (A New York)

              Till New York även i: Morgon-Tidningen 6/1 1957 - 1900-talets värld i diktens spegel, Lund : Gleerup, 1971, s. 106-108

            • Titeln i Libris
              • översättare Artur Lundkvist (bibliografi)
          • Nakna kvinna, svarta kvinna / dikttolkningar av Artur Lundkvist – Uppsala : Verdandi, 1963. – (Verdandi-debatt ; 13)
            • Originaltitel
            • Originalspråk Franska
            • Ingår i Panafrikanismen. – s. 17
            • Titeln i Libris
              • översättare Artur Lundkvist (bibliografi)
          • Sång för khalam / översättning Lasse Söderberg
            • Originaltitel
            • Originalspråk Franska
            • Ingår i Sydsvenska Dagbladet Snällposten. – 5/6 1965
            • Sång för två balafonger / översättning Ingemar Leckius
              • Originalspråk Franska
              • Ingår i Sydsvenska Dagbladet Snällposten. – 5/6 1965
                • översättare Ingemar Leckius (bibliografi)
            • Fredsbön / översättning Ingemar Leckius och Lasse Söderberg
              • Originaltitel
              • Originalspråk Franska
              • Ingår i Vår lösen. – 57(1966), s. 436-439
                • översättare Ingemar Leckius (bibliografi)
            • Dikter / tolkade av Ingemar Leckius och Lasse Söderberg – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1967
              • Originalspråk Franska
              • Nya upplagor Stockholm : FIBs lyrikklubb, 1973
              • Innehåll

                In memoriam (In Memoriam) ; Hela dagen lång ; Natt i Sin (Nuit de Siné) ; Joal (Joal) ; Negermask (Masque nègre) ; Bön till maskerna (Prière aux masques) ; Totem (Le totem) ; Ndesse eller blues (Ndesse ou blues) ; När Sabas ätt kallar (À l’appel de la race de Saba) ; Till de senegalesiska soldater som stupade för Frankrike ; Till Gelwaren ; Till guvernör Èboné ; De dräpta ; Lovsång till Mdaye Dyob (Taga de Mbaye Dyob) ; Till en sårad FFI-man ; Fredsbön (Prière de paix) ; ur Brev till Prinsessan ; I afton, Soupé ; Jag vet ej vilken tid det var (Je ne sais en quels temps c'était) ; En hand av ljus ; Länge, länge höll du ; Jag följde dig ; O dessa sömnlöshetens vägar ; Bli inte förvånad ; Jag har spunnit dig en sång ; Ditt namn är mig inte obekant ; Hon hetsar mig ; Elegi över de omskurna (Élégie des circoncis) ; Midnattselegi (Élégie de Minuit)

                När Sabras ätt kallar även i: Ord och bild 76(1967), s. 162-164  -  Till Guvernör Éboné ; De dräpta ; Lovsång till Mdaye Dyob även i: Konkret 1(1967): 1, s. 59-60  -  O dessa sömnlöshetens vägar ; Ditt namn är mig inte obekant även i: Sydsvenska Dagbladet Snällposten 8/4 1967  -  Hela dagen lång ; Totem ; En hand av ljus även i: Tolv prisvärda poeter, Stockholm : En bok för alla, 1995, s. 96-98

              • Titeln i Libris
                • översättare Ingemar Leckius (bibliografi)
            • Ndesse eller blues / översättning Ingemar Leckius och Lasse Söderberg 1967
              • Originaltitel
              • Originalspråk Franska
              • Ingår i Göteborgs Handels- och Sjöfartstidning. – 30/9 1967
                • översättare Ingemar Leckius (bibliografi)
            • Elegier / tolkade från franska av Gun Bergman och Artur Lundkvist – Stockholm : Bonnier, 1969. – (Röster : lyriker i svensk tolkning)
              • Originalspråk Franska
              • Innehåll

                Midnattselegier (Élégie de Minuit) ; Elegi för de omskurna (Élégie des circoncis) ; Elegi med saudade (Élégie des saudades) ; Vattnets elegi (Élégie des eaux) ; Elegi för Aymina Fall ; Elegi över Jean-Marie ( Élégie pour Jean-Marie) ; Passadvindarnas elegi (Élégie des alizés)

              • Titeln i Libris
                • översättare Artur Lundkvist (bibliografi)
                • översättare Gun Bergman (bibliografi)
                • referens till Röster (bibliografi)
            • Orkanen ; Hon flyr / översättning Ingemar Leckius och Mikaela Leckius 1970
              • Originaltitel
              • Originalspråk Franska
              • Ingår i Sydsvenska Dagbladet Snällposten. – 3/5 1970
              • Orkanen även i: Tolv prisvärda poeter, Stockholm : En bok för alla, 1995, s. 99

                • översättare Ingemar Leckius (bibliografi)
            • Den förlorade sonens återkomst : I-IX / översättning Ingemar Leckius och Lasse Söderberg – Stockholm : Bonnier, 1970
              • Originaltitel
              • Originalspråk Franska
              • Ingår i Afrikansk lyrik. – s. 73-78
              • Titeln i Libris
                • översättare Ingemar Leckius (bibliografi)
            • Chaka : dramatisk dikt för flera röster / översättning Ingemar och Mikaela Leckius
              • Originaltitel
              • Originalspråk Franska
              • Ingår i Horisont. – 21(1974): 2, s. 99-109
                • översättare Ingemar Leckius (bibliografi)
            • De stora elegierna / översättning Artur Lundkvist och Malou Höjer – Stockholm : Bonnier, 1979
              • Originalspråk Franska
              • Ingår i De stora elegierna och andra dikter. – s. 13-56
              • Innehåll

                Passadvindarnas elegi (Élégie des alizés) ; Elegi för Jean-Marie (Élégie pour Jean-Marie) ; Elegi för drottningen av Saba (Élégie pour la reine de Saba) ; Kartago-elegi (Élégie de Carthage) ; Elegi för Georges Pompidou (Élégie pour Georges Pompidou) ; Elegi för Martin Luther King (Élégie pour Martin Luther King)

                Elegi för drottningen av Saba även i: Tolv prisvärda poeter, Stockholm : En bok för alla, 1995, s. 101-107

              • Titeln i Libris
                • översättare Artur Lundkvist (bibliografi)
            • ur Chants d'Ombre ... / översättning Ingemar Leckius och Mikaela Leckius – Stockholm : Bonnier, 1979
              • Originalspråk Franska
              • Ingår i De stora elegierna och andra dikter. – s. 59-101
              • Innehåll

                ur Chants d'Ombre (1945): Orkanen (L’ouragan) ; Svart kvinna (Femme Noire) ; Må jag ledsagas av koraharpor och balafong ; Ur Hosties Noires (1948): Medelhav ; Ur Ethiopiques (1956) ; Laetare Jerusalem ; Det är middagstid ; Ur Nocturnes (1961) Jag satt om kvällen ; O Syster, dessa natliga händer ; Ditt ansikte ; Jag vill förtälja ditt namn ; Du har alltså avklätt dig ; I avgrundsnatten ; Var det en natt i Maghreb? ; Den invigdes sång ; Hon flyr ; Ur Lettres d'Hivernage (1973): Jag läser på nytt ditt brev ;  Krontranornas trumpeter ; Ur Ethiopiques (1956): Chaka (Chaka)

                Må jag ledsagas av koraharpor och balafong även i: Radix 1979: 2, s. 129-137 - Det är middagstid ; Laetare Jerusalem även i: Signum 1979: 2, s. 51-52  -  Orkanen ; Krontranornas trumpeter även i: Tolv prisvärda poeter, Stockholm : En bok för alla, 1995, s. 99-100

              • Titeln i Libris
                • översättare Ingemar Leckius (bibliografi)
            • Klagosång över en förlorad son : ur elegi till Philippe-Maguilen / översättning Lasse Söderberg
              • Originaltitel
              • Originalspråk Franska
              • Ingår i Månadsjournalen. – 1983:4, s. 11
              • Andra verk av
              • Artur Lundkvist, humanistisk poet i det tjugonde århundradet / översättning Ingemar och Mikaela Leckius – Stockholm : Bonnier, 1986
                • Originalspråk Franska
                • Ingår i Det okuvliga gräset. – s- 37-39
                • Titeln i Libris
                  • översättare Ingemar Leckius (bibliografi)
            Om lexikonet Medarbetare Kontakt