Logotyp

Svenskt översättarlexikon

Översättare Tema Priser Kronologi Språk Litteraturbanken
  • Sök på ""

Verk av

    • Saklig romans ; Gemensamhetens genesis / översättning Johannes Edfelt
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Ingår i Nya Dagligt Allehanda. – 20/8 1933
      • Saklig romans även i: Tysk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1971, s. 96

        • översättare Johannes Edfelt (bibliografi)
    • Röster ur massgraven ; Årgång 1899 / översättning Johannes Edfelt
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Ingår i Nya Dagligt Allehanda. – 29/10 1933
      • Årgång 1899 även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 495-497

        • översättare Johannes Edfelt (bibliografi)
    • Den 35 maj / översättning av Verna Lindberg – Stockholm : Bonnier, 1933. – (Bonniers barnbibliotek ; 14)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1932
      • Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1960 ; Stockholm : Ordfront, 1982
      • Titeln i Libris
        • översättare Verna Lindberg (bibliografi)
    • Årgång 1899 ... / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1934
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Ingår i Från George till Kästner. – s. 176-185
      • Innehåll

        ... Fröknarnas kör (Chor der Fräuleins) ; Saklig romans (Sachliche Romanze) ; Gemenhetens genesis ; Röster ur massgraven (Stimmen aus dem Massengrab), s. 176-185

        Även i: Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 159-161   -   Gemensamhetens genesis även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 409-410

      • Titeln i Libris
        • översättare Johannes Edfelt (bibliografi)
    • Pricken och Anton / översättning från tyskan av Verna Lindberg – Stockholm : Bonnier, 1934. – (Önskeböckerna)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1931
      • Titeln i Libris
        • översättare Verna Lindberg (bibliografi)
    • Stackars miljonärer / översättning av Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1936
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1934
      • Nya upplagor Stockholm : Rabén & Sjögren, 1953
      • Titeln i Libris
        • översättare Johannes Edfelt (bibliografi)
    • Den försvunna miniatyren / från tyskan av Knut Stubbendorff – Stockholm : Bonnier, 1938
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1935
      • Nya upplagor Stockholm : Rabén & Sjögren, 1952, 1954
      • Uppläsning i Sveriges radio 2/3 1953 av Georg Funkquist (10 delar)
      • Titeln i Libris
        • översättare Knut Stubbendorff (bibliografi)
    • Brådmoget barn / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1940
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Ingår i Tolkningar av tysk, engelsk och amerikansk lyrik. – s. 59-60
      • Även i: Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 162

      • Titeln i Libris
        • översättare Johannes Edfelt (bibliografi)
    • Mannen utan blindtarm / översättning Brita Edfelt
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1932
      • Ingår i All världens berättare. – 5(1949): 5, s. 405-410
        • översättare Brita Edfelt (bibliografi)
    • Djurens konferens / till svenska av Sigfrid Lindström – Stockholm : Natur och kultur, 1949
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1949
      • Ett utdrag även i: Nej till våld : en antologi för barn och ungdom, Älvsjö : Verbum, 1985, s. 132-142

      • Titeln i Libris
        • översättare Sigfrid Lindström (bibliografi)
    • Utställning av modern konst ; Strebern : två epigram / i svensk tolkning av Johannes Edfelt
      • Originalspråk Tyska
      • Ingår i Söndagsnisse-Strix. – 92 (1953): 7/8
      • Även i: Skaraborgs läns tidning-Skara tidning, 6/3 1969

        • översättare Johannes Edfelt (bibliografi)
    • Gammal kvinna på kyrkogården / översättning Johannes Edfelt
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Ingår i Nya Argus. – 1954, s. 70
      • Även i: Purpurmolnet, Stockholm : Bonnier, 1955, s. 68-69  -  Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 162-163

        • översättare Johannes Edfelt (bibliografi)
    • Det flygande klassrummet / översättning från tyskan Aida Törnell – Stockholm : Lindqvist, 1954. – (Lindqvists favoritböcker)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1933
      • Titeln i Libris
        • översättare Aida Törnell (bibliografi)
    • Intermezzo / översättning Lars Bjurman
      • Originalspråk Tyska
      • Ingår i Svenska Dagbladet. – 12/3 1961
        • översättare Lars Bjurman (bibliografi)
    • Arthur med den långa armen / översättning Brita af Geijerstam – Stockholm : Bonnier, 1965
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1931
      • Ingår i Barndomslandet. 7 Bortom berg och djupa dalar. – s. 193-195
      • Även i: Barndomslandets klassiska sagor, Stockholm : Bonniers juniorförlag, 1986, s. 268-270

      • Titeln i Libris
        • översättare Brita af Geijerstam (bibliografi)
    • Dikter : ett dikturval / i svensk tolkning av Anders Aleby – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1966. – (FIB:s lyrikklubbs bibliotek : 116)
      • Originalspråk Tyska
      • Titeln i Libris
        • referens till FiBs Lyrikklubb (bibliografi)
    • Tidens klassiker : Fabian : berättelsen om en moralist / översättning av Erich Schwandt – Stockholm : Tiden, 1978
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1931
      • Titeln i Libris
        • referens till Tidens klassiker (bibliografi)
Om lexikonet Medarbetare Kontakt