Logotyp

Svenskt översättarlexikon

Översättare Tema Priser Kronologi Språk Litteraturbanken
  • Sök på ""

Verk av

    • Jag är trött ... / öfversatt från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Helios, 1904
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i Ur Rysslands sång. 1, 1904. – s. 373-388
      • Innehåll

        ... I häfders natt ... (V gluchie dni) ; Tsarens opritschnikar (Opričniki) : Jag med fröjd på fjärden ser ... (Ja ljublju dalekij sled ...) ; Jane Valmore (Zamok Džėn Val'mor) ; Sonettens lof (Chvala sonetu) ; Till Baudelaire (K Bodleru) ; Till Lermontoff (K Lermontovu) ; Till den korade (Izbranniku) ; Jag kom till denna värld ... (Ja v ėtot mir prišel ...) ; Eld-fågeln (Žar-ptica) ; Gud och djäfvulen (Bog i d'javol)

      • Titeln i Libris
        • översättare Rafael Lindqvist (bibliografi)
    • Månsken / öfversättning E. Weer (Ellen Wester)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i Stockholms Dagblad. – 15/8 1909
        • översättare Ellen Wester (bibliografi)
    • Blommorna vid landsvägen / översättning Jarl Hemmer
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i Nya Argus. – 1920: 21, s. 167-168
        • översättare Jarl Hemmer (bibliografi)
    • Vassen ; Häggen ; Blommorna vid landsvägen / översättning Jarl Hemmer – Helsingfors : Holger Schildt, 1922
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i Lyriska översättningar. – s. 65-70
      • Häggen även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 513-514  - All världens berättare, 1947: 6, s. 486 - Vassen även i: En bukett rysk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1953, s. 29-30 

      • Titeln i Libris
        • översättare Jarl Hemmer (bibliografi)
    • Till människorna ... / öfversatt från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1936
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i Ur Rysslands sång. 2:3, 1936. – s. 64-76
      • Innehåll

        ... Till slaverna (K slavjanam) ; Månskenssonat /brottstycke/ (Lunnyj svet. Sonet) ; Barnet /brottstycke/ (Rebenok) ; Vaggvisa (Bajuški-baju) ; Finsk vaggvisa (Finskaja kolybel'naja pesnja) ; Från Kvetsalkoatl's land (Iz strany Kvetcal'koatlja) ; Sonettens lov (Chvala sonety) ; Guds brud  (Bož'ja nevesta) ; Blommorna äro poem ... ; Visheten är ej för mig ... (Ja ne znaju mudrosti …)

      • Titeln i Libris
        • översättare Rafael Lindqvist (bibliografi)
    • Åran föll ned ... ... / tolkning Hans Björkegren – Stockholm : Bonnier, 1989
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1992
      • Ingår i Rysk dikt från Derzjavin till Brodsky. – s. 137-141
      • Innehåll

        ... Jag kom till världen ... (Ja v ėtot mir prišel ...) ; Hägg (Čeremucha) ; Sömnens dal (Doliny sna) ; Bron har slagits över dessa glömda träsk ... (?) ; Sin miedo (Sin miedo) ; Av dyrbar färg (?)

      • Titeln i Libris
        • översättare Hans Björkegren (bibliografi)
Om lexikonet Medarbetare Kontakt