Logotyp

Svenskt översättarlexikon

Översättare Tema Priser Kronologi Språk Litteraturbanken
  • Sök på ""

  • Jag är ej Byron... ... / öfversatta från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Helios, 1904
    • Originaltitel
    • Originalspråk Ryska
    • Ingår i Ur Rysslands sång. 1 , 1904. – s. 240-282
    • Innehåll

      ... Romans /Om än tonernas svall .../ (Romans /Chot' begut po strunam .../) ; Längtan (Želanie) ; Atamanen (Ataman) ; Rusalkan (Rusalka) ; Vid skaldens död (Smert' poėta) ; När fälten gulnande i vågor bölja ... (Kogda volnuetsja želtejuščaja niva ...) ; Bön /Helga Guds-Moder .../ (Molitva /Ja, mater' božija .../) ; Skalden (Poėt /Otdelkoj zolotoj blistaet moj kinžal .../) ; Tro dig ej! (Ne ver' sebe) ; Kosack-vaggvisa (Kazač'ja kolybel'naja pesnja) ; Den första januari (Kak často, pestroju tolpoju okružen ...) ; Blott tomhet och tårar ... (I skučno i grustno ...) ; Strömoln (Tuči) ; Den sista fristaden (Poslednee novosel'e) ; Testamentet (Zaveščanie /Naedine s toboju .../) ; En dröm (Son /V poldnevnyj žar .../) ; Rendez-vous (Svidanie) ; Profeten (Prorok) ; O, gråt ej så min flicka blek... (Ne plač', ne plač', moe ditja) ; Fjällens tvist (Spor) ; Ensam vandrar jag ... (Vychožu odin ja na dorogu ...) ; Mitt land (Rodina)

      Blott tomhet ... även i: Dikter om kärleken, Stockholm : Bonnier, 1955, s. 207

    • Andra verk av
    • Titeln i Libris
      • översättare Rafael Lindqvist (bibliografi)
Om lexikonet Medarbetare Kontakt