Även i: Hymner och visor: tolkningar, Stockholm : Bonnier, 1942, s. 68 - Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 142
... Dansösen D.H. (Die Tänzerin) ; Spinozaforskaren H.A. (Der Spinozaforscher) ; Den förgätande A.R. (Die alles Vergessende)
I. Dansösen (Die Tänzerin) ; II. Den alltförgätande (Die alles Vergessende) ; III. Spinozaforskaren (Der Spinozaforscher)
Även i: Vi 53(1966): 44, s. 9 - Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 142-143
I. Mellan ljus och mörker ; II. När alla stängsel fallit och bara livet lever... ; III. Bara i sömnen har stjärnor hjärtan... (Nur im Schlaf haben Sterne Herzen)
Även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 408 - Kvinnors dikt från när & fjärran, Stockholm : Bonnier, 1991, s. 153
Även i: Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 144-146
Även i: Ilmar Laaban: Skrifter I: Poesi, Lund : Kalejdoskop, 1988, s. 94-95
Gravskrifter skrivna i luften: (Grabschriften in die Luft geschrieben) 1. Spinozaforskaren H.H. (Der Spinozaforscher) ; 2. Dansösen D.H. (Die Tänzerin.) ; 3. A.R. (s. 15-16) ; Fjäril (Schmetterling) (s. 19) ; När dagen plånas ut (Wenn der Tag leer wird) (s. 20) ; Skyddade är de älskande (Geschirmt sind die Liebenden) (s. 21) ; Bara i sömnen (Nur im Schlaf haben Sterne Herzen) (s. 33) ; Mellan ljus och ljus, (s. 60)
Även i: Nya Argus 54(1961), s. 8 - Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 146-147
Även i Lyrikvännen 13(1966): 6, s. 1 - Religiös lyrik genom tiderna (3. upplagan), Stockholm : Diakonistyrelsen, 1967, s. 348-349
Kommer det någon (Kommt einer) ; Jord, åldringsplanet (Erde Planetengreis) ; En svart Jochanaan (Ein schwarzer Johanaan) ; Då du (Da du) ; Den förstenade ängeln (Der versteinerte Engel) ; Lösta (Erlöste) ; I andarnas infrusna tidsålder (Im eingefrorenen Zeitalter) ; Hur ensam människan (So einsam ist der Mench) ; Svanen (Der Schwan)
I. Valda dikter: Kommer det någon fjärran ifrån ; Då du under din fot ; Jord, åldringsplanet ; En svart Johanaan ; Då skrev Sohars Skrivare ; Med vildhonung närde du efterlevande ; Lösta ur sin sömn ; Svanen ; Den som just här dör me; Under flykten hur mycket att undfå ; Danserska lik en brud ; Så stiger berget II. Diktsamlingen "Noch feiert der Tod das Leben": Den förstenade ängeln ; Framför mitt fönster ; Undret i möten ; Bakom dörren ; Denna snöblomma stödd på den stav ; En skapelseminut i Baalschems öga ; Helt stilla i kretsloppet ; På landtungans yttersta udde ; Ingen bland åskådarna ; I Andarnas infrusna tidsålder ; Än hyllar döden livet ; Ordlös leker hon med en akvamarin ; Annorlunda ådrorna lagda ; Att promenera i parken ; Men under lövvalvet ; Och de utstöttas kroppar ; Förpuppandets tid ; De båda gamla ; Vem ropar? Den egna stämman ; Hon dansar - men med en tyngande tyngd ; I deras sovande kroppar ; Urkunden uppslagen framför mig ; Och undergörande är luftens ande ; Så många sädeskorn med ljusrötter ; Redan vill det yttersta utvandra ; Men solrosen ; Där runt hörnet ; Ögonen slutna ; Bakåt genom alla nittio åren ; En negress spejar - nattligt ljus ; Hängande vid förtvivlans snår ; Vad gör ni mig ; Gravskrift ; Överallt Jerusalem ; Jag känner ej den rymd ; Lidandets krökta linje ; Natten var en kista av svart eld ; Denna länk av gåtor ; Så ensam är människan
Men solrosen även i: Flora poetica exotica, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1967, s. 69 - Hela diksamlingen även i: Nellys Sachs: Dikter, Stockholm : Bokförlaget Faethon, 2020, s. 391-433
Parallelltext på svenska och tyska - Denna natt även i: Dagens dikt : ny samling, Stockholm : Sveriges radio, 1999, s. 168 - Hela diktsamlingen även i: Nelly Sachs: Dikter, Stockholm : Bokförlaget Faethon, s. 435-468
Kommer det någon, s. 31-32 ; Då du (Da du unter dem Fuß dir), s. 93 ; Jord, åldringsplanet (Erde Planetengreis), s. 34 ; En svart Jochanaan (Ein schwarzer Johanaan), s. 35 ; Då skrev Sohars skrivare (Da schrieb der Schreiber des Sohar), s. 36 ; Med vildhonung närde (Mit Wildhonig die Hinterbliebenen), s. 37-38 ; Lösta ur sin sömn (Erlöste aus Schlaf), s. 39 ; Svanen (Der Schwan), s. 40 ; Den som sist här dör (Wer zuletzt hier stirbt), s. 41 ; Under flykten (ln der Flucht welch großer Empfang), s. 42 ; Danserska (Tänzerin bräutlich), s. 43-44 ; Så stiger berget, s. 45, Den förstenade ängeln (Der versteinerte Engel), s. 46 ; Framför mitt fönster (Vor meinem Fenster), s. 47 ; Undret i möten (Wunder der Begegnungen), s. 48 ; Denna snörblomma (Diese Schneeblume gestützt am Stab), s. 49 ; En skapelseminut i Baalschems öga (Eine Schöpfungsminute im Auge des Baalschem), s. 50-52 ; Helt stilla i kretsloppet (Sehr leise im Kreislauf), s. 53 ; Ingen bland åskådarna (Niemand unter den Zuschauenden ), s. 54 ; I Andernas infrusna tidsålder (Im eingefrorenen Zeitalter der Anden), s. 55-56 ; Än hyllar döden livet (Noch feiert der Tod das Leben), s. 57 ; Ordlös leker hon (Wortlos spielt sie mit einem Aquamarin), s. 58 ; Annorlunda ådrorna lagda (Anders gelegt die Adern), s. 59 ; Bruten, s. 60, Att promenera i parken (Im Park Spazierengehen), s. 61 ; Men under lövvalvet (Aber unter dem Blätterdach) , s. 62 ; Och de utstöttas kroppar (Und die blindgewordenen Leiber), s. 63 ; De båda gamla (Die beiden Alten), s. 64 ; Vem ropar? (Wer ruft? die eigene Stimme), s. 65 ; Urkunden uppslagen (Die Urkunde vor mir aufgeschlagen), s. 66 ; Och undergörande är (Und wundertätig ist der Geist der Luft), s. 67 ; Redan vill det yttersta (Schon will äußerstes auswandern), s. 68 ; Ögonen slutna (Szene aus dem Spiel ”Nachtwache”), s. 69 ; En negress spejar - (Eine Negerin lugt — Nachtgeleucht —), s. 70 ; Vad gör ni mig (Was tut ihr mir), s. 71; Lidandets krökta linje (Die gekrümmte Linie des Leidens), s. 72 ; Denna länk (Diese Kette von Rätseln), s. 73 ; Så ensam (So einsam ist der Mensch), s. 74
Kommer det någon ; Jord, åldringsplanet ; Då skrev Sohars skrivare även i: Tysk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1971, s. 88-90
Ur Glödande gåtor (Glühende Rätsel)