Logotyp

Svenskt översättarlexikon

Översättare Tema Priser Kronologi Språk Litteraturbanken
  • Sök på ""

Verk av

    • Catharina af Heibronn eller Nyårsdrömmen : romantiskt skådespel i 5 akter / öfwersatt af E. W. Djurström
      • Stora Theatern (Göteborg)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1807-08
      • Innehåll

        Källa: Götheborgs Dagblad 14/1 1833

        • översättare Erik Wilhelm Djurström (bibliografi)
    • Liten Karin från Heilbronn : historiskt riddare-skådespel i 5 akter och 8 tablåer lämpad för scenen av Heinrich Laube / öfversatt af L. Stjernström
      • Mindre (eller Nya) Theatern 22/1 1863
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1807-08
      • Källa: F. A. Dahlgren: Förteckning öfver svenska skådespel uppförda på Stockholms theatrar 1737-1863, Stockholm : Norstedt, 1866, s. 273, nr. 1489

        • översättare Louise Granberg Stjernström (bibliografi)
    • Michael Kohlhaas och andra noveller / översättning av Alf Ahlberg – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1922
      • Originalspråk Tyska
      • Nya upplagor Stockholm : Tiden, 1950 ; Stockholm : Prisma : 1965 ; Höganäs : Bra böcker, 1979
      • Innehåll

        Michael Kohlhaas (Michael Kohlhaas, 1810) ; Jordbävningen i Chile, (Jeronimo und Josephe, 1807) ; Förlovningen i St. Domingo, (Die Verlobung in St. Domingo, 1811)

      • Titeln i Libris
        • översättare Alf Ahlberg (bibliografi)
    • Prinsen av Homburgs monolog / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1935
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1809-11
      • Ingår i Lyriska tolkningar : tredje samlingen. – s. 13
      • Även i: Tyska dikter från medeltiden till våra dagar, Stockholm : Bonnier, 1939, s. 91
      • Titeln i Libris
        • översättare Erik Blomberg (bibliografi)
    • Penthesilea / svensk tolkning av Bertil Malmberg
      • Sänd i radio 26/11 1942
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1808
        • översättare Bertil Malmberg (bibliografi)
    • Tidens tyska klassiker ; 6 : Michael Kohlhaas / inledning och översättning av Alf Ahlberg – Stockholm : Tiden, 1950
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1808
      • Titeln i Libris
        • referens till Tidens tyska klassiker (bibliografi)
    • Den heliga Cecilia eller musikens makt / översättning Brita Edfelt
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1810
      • Ingår i All världens berättare. – 1952: 12, s. 996-1005
        • översättare Brita Edfelt (bibliografi)
    • Den sönderslagna krukan / översättning av Nils Personne ; reviderad för radio av Hjalmar Gullberg – Stockholm : Radiotjänst, 1956. – (Radiotjänsts teaterbibliotek ; 146)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1803-06
      • Även sänd i radio 6/12 1956, 16/2 1969

      • Titeln i Libris
        • översättare Hjalmar Gullberg (bibliografi)
    • Robert Guiskard : normannernas hertig / översättning Bertil Malmberg
      • Sänd i P2 16/5 1961
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1802-03
        • översättare Bertil Malmberg (bibliografi)
    • Klassiskt lånbibliotek / översättning av Johannes Edfelt
      • Originalspråk Tyska
      • Ingår i Perspektiv. – 12 (1961), s. 56
        • översättare Johannes Edfelt (bibliografi)
    • Markisinnan von O. / översättning Saga och Claës Gripenberg – Stockholm : Natur och kultur, 1961
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1808
      • Ingår i Världens bästa noveller i urval. – s. 137-166
      • Titeln i Libris
        • översättare Claës Gripenberg (bibliografi)
    • Penthesilea : ett sorgespel / översättning Bertil Malmberg – Stockholm : Sveriges Radio, 1962
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1808
      • Ingår i Romantiska dramer. I. – s. 47-90
      • Titeln i Libris
        • översättare Bertil Malmberg (bibliografi)
    • Tiggerskan von Locarno / översättning Lars Bjurman
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1810
      • Ingår i Sydsvenska Dagbladet Snällposten. – 28/4 1963
        • översättare Lars Bjurman (bibliografi)
    • Epigram / översättning Johannes Edfelt
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1808
      • Ingår i Göteborgs Handels- och Sjöfarts-Tidning. – 23/12 1972
        • översättare Johannes Edfelt (bibliografi)
    • Komedi-affisch ... / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1974
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Ingår i Synkrets. – s. 28-29
      • Innehåll

        ... Protest (Verwahrung) ; Sophokles' Oidipus (Der Ödip des Sophokles) ; Den ångerfulla (Die Reuige) ; Bonden när han kom ut ur kyrkan är... (Der Bauer, als er aus der Kirche kam) ; Bestämmelsen (Die Bestimmung) ; Voltaire (Voltaire)

      • Titeln i Libris
        • översättare Johannes Edfelt (bibliografi)
Om lexikonet Medarbetare Kontakt