Logotyp

Svenskt översättarlexikon

Översättare Tema Priser Kronologi Språk Litteraturbanken
  • Sök på ""

Verk av

    • Damer och husarer : komedi i 3 akter / öfwersättning af E. W. Djurström
      • Helsingborgs Theater 23/5 1835
      • Originaltitel
      • Originalspråk Polska
      • Titel på källspråksutgåva Damen und Husaren
      • Källtitelns språk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1825
      • Utgivningsår för källspråksutgåva 1834
      • Källa: Helsingborgsposten 22/5 1835    -    Översättningen är gjord från tyska efter Friedrich Gottlieb Zimmermanns översättning från polska till tyska  

        • översättare Erik Wilhelm Djurström (bibliografi)
    • Blott en enda dotter : lustspel i 1 akt / öfversatt af Oscar Wijkander
      • Kungliga Dramatiska Teatern 9/10 1874
      • Originaltitel
      • Originalspråk Polska
      • Titel på källspråksutgåva Die einzige Tochter
      • Källtitelns språk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1872
      • Utgivningsår för källspråksutgåva 1873
      • Källa: Tal- och sångpjeser uppförda å Stockholms samtliga teatrar och öfvriga lokaler spelåren 1863-1913 upptecknade af Emil Michal, Stockholm 1916, nr. 198

        • översättare Oscar Wijkander (bibliografi)
    • Två polska komedier / tolkade och kommenterade av Lennart Kjellberg – Uppsala : Seminariet i Polens kultur och historia, 2002. – (Acta Sueco-Polonica. Bokserie ; 6)
      • Originalspråk Polska
      • Innehåll

        Damer och husarer (Damy i huzary, 1825) ; Hämnden (Zemsta, 1834)

      • Titeln i Libris
        • översättare Lennart Kjellberg (bibliografi)
Om lexikonet Medarbetare Kontakt