Logotyp

Svenskt översättarlexikon

Översättare Tema Priser Kronologi Språk Litteraturbanken
  • Sök på ""

Verk av

    • Som en hand i dödsögonblicket... ; Om du visste... : två surrealistiska dikter ur "Corps et Biens" / översättning Gunnar Ekelöf
      • Originaltitel
      • Originalspråk Franska
      • Ingår i Fönstret. – 1(1931): 38, s. 9
        • översättare Gunnar Ekelöf (bibliografi)
    • I nattens mörker / översättning Gunnar Ekelöf
      • Originaltitel
      • Originalspråk Franska
      • Ingår i Stockholms-Tidningen. – 6/11 1932
        • översättare Gunnar Ekelöf (bibliografi)
    • Himlens sång / översättning Gunnar Ekelöf
      • Originaltitel
      • Originalspråk Franska
      • Ingår i Stockholms-Tidningen. – 16/4 1933
        • översättare Gunnar Ekelöf (bibliografi)
    • I nattens mörker ; Tre stjärnor ; Himlens sång / översättning Gunnar Ekelöf – Stockholm : Bonnier, 1934
      • Originalspråk Franska
      • Titel på källspråksutgåva Les profondeurs de la nuit ; Trois Étoiles ; Chant du ciel
      • Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1960
      • Ingår i Hundra år modern fransk dikt. – s. 75-78
      • Titeln i Libris
        • översättare Gunnar Ekelöf (bibliografi)
    • Liksom en hand i dödens stund / översättning Gunnar Ekelöf
      • Originaltitel
      • Originalspråk Franska
      • Ingår i Skogsindustriarbetaren. – 10(1946); 21, s. 21
      • Även i: Valfrändskaper, Stockholm : Bonnier, 1960, s. 96-97
        • översättare Gunnar Ekelöf (bibliografi)
    • Satyren / översättning Gunnar Ekelöf
      • Originaltitel
      • Originalspråk Franska
      • Ingår i BLM. – 23(1954), s. 608-611
      • Även i: Valfrändskaper, Stockholm : Bonnier, 1960, s. 102-107  -  Utdrag ur Satyren (Jag hade en gång blommor i händerna...) även i: Flora poetica exotica, Stockholm : FIB: Lyrikklubb, 1967, s. 32

        • översättare Gunnar Ekelöf (bibliografi)
    • Rrosa Selavsdotterns bön / översättning Ilmar Laaban
      • Originaltitel
      • Originalspråk Franska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1922
      • Ingår i Odyssé. – 2(1954): 5, s. 104
      • Även i: Ilmar Laaban: Skrifter I: Poesi, Lund : Kalejdoskop, 1988, s. 56

        • översättare Ilmar Laaban (bibliografi)
    • Om du visste ... / översättning Gunnar Ekelöf – Stockholm : Bonnier, 1960
      • Originaltitel
      • Originalspråk Franska
      • Ingår i Valfrändskaper. – s. 93-95, 98-101, 108-110
      • Innehåll

        ... Aldrig någon annan än du (Jamais d’autre que toi) ; På andra sidan bron (Passé le pont) ; Vid världens ände (Au bout du monde) ; Rösten (La Voix) ; Slutdikt (Dernier poème)

        Vid världens ände även i: Fransk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1969, s. 74   -   Rösten även i: Dagens dikt : ny samling, Stockholm : Sveriges radio, 1987, s. 188

      • Titeln i Libris
        • översättare Gunnar Ekelöf (bibliografi)
    • Dröm aug. 1922 / översättning Lasse Söderberg 1970
      • Originaltitel
      • Originalspråk Franska
      • Varianttitel Dröm augusti 1922
      • Ingår i Sydsvenska Dagbladet Snällposten. – 21/6 1970
      • Även i: Lyrikvännen 20(1973): 5, s. 19

    Om lexikonet Medarbetare Kontakt