I. Sången om pärlan (Hymn o perle) ; II. Det förtrollade berget: (Czarodziejska góra:) Det förtrollade berget (Czarodziejska góra) ; Caesarea (Caesarea) ; Studium av ensamhet (Studium samotności) ; Ett lyckosamt liv (Udane życie) ; En människas död (Upadek) ; Sekreterare (Sekretarze) ; Förundran (Podziw) ; Vid läsning av den japanske poeten Issa /1762-1826/ (Czytając japońskiego poetę Issa /1762-1826/ ; III. Dunkla och dolda: (Ciemne i zakryte:) Låt mig vara (Odstąp ode mnie) ; Poetiskt tillstånd (Stan poetycki) ; Avstånd (Odległość) ; När efter ett långt liv (Kiedy po długim życiu) ; Pilgrimsfärd (Pielgrzymując) ; Portalen (Portal) ; IV. Särskilda anteckningboken (1977-1979 (Osobny zeszyt:) ; Genom spegelgalleriet: (Przez galerie luster:) En gammal man, full av förakt ... (Stary człowiek, wzgardliwy ...) ; Sacramentofloden, bland nakna kullar ... (Rzeka Sacramento, między jałowymi wzgórzami ...) ; Han fann på dammiga hyllor ... (Znalazł na zakurzonych półkach ...) ; Jag valde inte Kalifornien ... (Nie wybierałem Kalifornii ...) ; Han läser i krönikan ... (Czyta w kronice ...) ; Cézanne, jag har tagit med mig dessa tre ... (Cézanne, przyprowadzam tych troje ...) ; Dessa tre namn är verkliga ... (Trzy imiona są prawdziwe ...) ; Ett porträtt av Schopenhauer hänger ... (Portret Schopenhauera sąsiaduje ...) ; De älskande promenerar om morgonen ... (Kochankowie idą rano ...) ; Jorden i dess nakenhet ... (Ziemia w obnażeniu ...) ; Om inte nu, när då? (Jeżeli nie teraz ...) ; Du talade men efter ditt tal återstår ... (Mówiłeś, ale po waszych mówieniach zostaje ...) ; En mörk akademi ... (Ciemna akademia) ; Hur många före mig gick över ordens gräns (Ilu było takich przede mną ...) ; I skuggan av ett imperium ... (W cieniu imperium ...) ; O skönhet, välsignelse: ... (O piękno, błogosławieństwo: ...) ; Och varför denna entusiasm ... (I skądże ten entuzjazm ...) ; Sidor rörande självständighetens år: (Kartki dotyczące lat niepodległości:) Det är mycket lättare att nå Columbiafloden ... ; (O wiele łatwiej dostać się na rzekę Columbia ...) ; Kriget var vunnet och stjärnornas stilla (Wojna była wygrana i gwiazdy spokojne) ; Det är möjligt att de döda ... (Możliwe, że umarli ...) ; Stjärnan Malört: (Gwiazda Piołun:) Nu har vi ingenting att förlora ... (Teraz nie ma już nic do stracenia ...) ; Han hör röster ... (Słyszy głosy ...) ; Vad skall vi göra med kvinnans barn? (Co zrobimy z dzieckiem kob
Poetiskt tillstånd även i: Svenska Dagbladet 29/11 1987 - Förundran även i: Svenska Dagbladet 24/9 2000