Logotyp

Svenskt översättarlexikon

Översättare Tema Priser Kronologi Språk Litteraturbanken
  • Sök på ""

Verk av

    • Det öde landet: några kommentarer – Stockholm : Bonnier, 1942
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1922
      • Ingår i T. S. Eliot: Dikter. – s. XXX–XLIII
      • Titeln i Libris
        • författare Erik Mesterton (bibliografi)
    • The Waste Land: Some Commentaries – Chicago : The Argus Bookshop, 1943
      • Ny upplaga New York : Haskell House, 1975
        (Boken översatt av Llewellyn Jones)
      • Titeln i Libris
        • författare Erik Mesterton (bibliografi)
    • Incompatible Ideas in Rabelais – Uppsala : Svenska Litteratursällskapet, 1946
      • Ingår i Studier tillägnade Anton Blanck den 29 december 1946. – s. 10-37
      • Titeln i Libris
        • författare Erik Mesterton (bibliografi)
    • Om möjligheten och omöjligheten att översätta
      • Ingår i Radix: tidskrift för humanism. – 1979 : 1, s. 121–144
      • Även i: Erik Mesterton: Speglingar. Essäer, brev, översättningar, urval och red. Lars Fyhr och Gunnar D. Hansson, Gråbo: Anthropos, 1985, s. 162–177 ;  Med andra ord : texter om litterär översättning, red. Lars Kleberg, Stockholm : Natur och Kultur 1998, s. 172–188, ny uppl. 2010)

        • handlar om Hjalmar Gullberg (bibliografi)
        • författare Erik Mesterton (bibliografi)
    • Brevväxling med Erik Lindegren – Gråbo : Anthropos, 1985
      • Ingår i Erik Mesterton : Speglingar : essäer, brev, översättningar. – s. 271-278
      • Brevväxling från 1953-1954 som bl.a. berör Lindegrens översättningar av T. S. Eliot och Dylan Thomas
      • Titeln i Libris
        • handlar om Erik Lindegren (bibliografi)
    • Speglingar : essäer, brev, översättningar – Gråbo : Anthropos, 1985
      • Titeln i Libris
        • författare Erik Mesterton (bibliografi)
Om lexikonet Medarbetare Kontakt