Logotyp

Svenskt översättarlexikon

Översättare Tema Priser Kronologi Språk Litteraturbanken
  • Sök på ""

Verk av

    • Ghasél / översättning Bernhard Risberg
      • Originalspråk Persiska
      • Ingår i Ny illustrerad tidning. – 1889: 37, s. 312
        • översättare Bernhard Risberg (bibliografi)
    • Dikter / tolkade efter Hans Bethge av Erik Blomberg
      • Originalspråk Persiska
      • Källtitelns språk Tyska
      • Ingår i Idun. – 1921: 45, s. 1050
      • Innehåll

        Hafis' grav ; Min flicka är som cederns stam ; Älskaren ; Sorgens vår

        • översättare Erik Blomberg (bibliografi)
    • Hafis / tolkad efter Hans Bethge av Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1921
      • Originalspråk Persiska
      • Källtitelns språk Tyska
      • Innehåll

        Hafis' grav ; Om mina sångers verser flyga ; Vinskänk, lyft i morgonljuset ; Den återuppståndne ; Giv bägarn hit ; Tulpanen ; Allt på förhand är bestämt ; Rus ; Ovädret ; Varde ljus ; Det brustna hjärtat ; Förr och nu ; Ni lyssna då man binder ton vid ton ; Då första gången mina ögon såg dig ; Älskaren ; Sorgsen vår ; Din röst ; Jag ville fläta av ditt mörka hår ; Hafis' hjärta ; Jag är en fattig liten oljelampa ; Jag är ej mera. En gång var jag ; Hur kan så sällsamt mjukt ditt mörka hår ; Cederkistan ; Nu - alltid ; Den syndige skalden ; Låt oss förbränna prästernas kaftaner ; Sorgesång ; Synd och dygd ; Syndaren ; Ve den som lever i främlingsland ; Var mild ; Den skönaste ; Kostbarheter

        Den återuppståndne ; Jag är ej mera även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 521  -  Jag är ej mera även i: En bukett kärleksdikter från hela världen, Stockholm : Natur och kultur, 1951, s. 54  - 100 dikter ur världslyriken : en antologi, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 202  -  (Giv) Ge bägarn hit även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 24   -   Vin i dikt och bild, Malmö : Bernce, 1971, s. 77   -    Om mina sångers verser ; Älskaren ; Hur kan så... ; Nu - alltid ; Var mild ; Hafis' grav även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 24-26  -  Nu - alltid även i: Böckernas värld 6(1971): 8, s. 20  -  Om mina sångers verser flyga ; Ovädret ; Den syndige skalden även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 309-311  -  Tulpanen även i: Flora poetica exotica, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1967, s. 40   -   Ovädret (Oväder) ; Den återuppstånde även i: Dialog Mellanöstern : antologi, Stockholm : Natur och kultur, 1999, s. 80-81

      • Titeln i Libris
        • översättare Erik Blomberg (bibliografi)
    • En ghasel / översättning Lars Bjurman – Lund : Gleerup, 1965
      • Originalspråk Persiska
      • Ingår i Lyrik ur världslitteraturen. – s. 25
      • Titeln i Libris
        • översättare Lars Bjurman (bibliografi)
    • I begrepp att resa... ; Av cedernas art är mitt vackra barn... / översättning Johannes Edfelt
      • Originalspråk Persiska
      • Källtitelns språk Tyska
      • Ingår i Göteborgs Handels- och Sjöfarts-Tidning. – 1983: 31, s. 5
      • Efter G. G. Daumers tyska översättning

        • översättare Johannes Edfelt (bibliografi)
    • Jag prisar Gud ... / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1987
      • Originalspråk Persiska
      • Källtitelns språk Tyska
      • Ingår i Broar. – s. 11-15
      • Innehåll

        ... Aldrig i min arma hjärna ; Det dystra klostret ; I begrepp att resa ; Av cederns art

      • Titeln i Libris
        • översättare Johannes Edfelt (bibliografi)
Om lexikonet Medarbetare Kontakt