Logotyp

Svenskt översättarlexikon

Översättare Tema Priser Kronologi Språk Litteraturbanken
  • Sök på ""

Verk av

    • Bugning för sången : dikter / i översättning av Annika Bäckström – Lund : Ariel, 2002
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Innehåll

        Trettiosex variationer på teman ur tjuvasjiska och tatariska folksånger ; Tridcat' šest' variacii na temu čuvaškich i tatarskich narodnych pesen ; Trettiosex variationer på teman från tjuvasjiska och mariska folksånger : Tridcat' šest' variacii na temu čuvaškich i marijskich narodnych pesen ;Tjugoåtta variationer på teman från tjuvasjiska och udmuriska folksånger : Dvadcat' vosem' variacii na temu čuvaškich i udmurstkich narodnych pesen

        Även i: Horisont  58(2011):1, s. 50-51 I. Som en tråd av guld är din figur … Zolotaja provoloka – figura tvoja …
         V. A ten' ee tam … XVII. Zadrožali verchuški berez … XVIII. Est' – pesenka sred' trav na lugu …XIX. Vot, uže isčezajut … XXVII. Nikto, ničego, ni o čem … XXX. V pole – zelenogo žal' ,,,

        Även:  Skandinavija-Volga, s. 8-11

      • Titeln i Libris
        • översättare Annika Bäckström (bibliografi)
    • Här / översättning Annika Bäckström 2003
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i Slovo (Uppsala). – 49, 2003, s. 88-89
      • Titeln i Libris
        • översättare Annika Bäckström (bibliografi)
    • Sömn-och-poesi : spridda anteckningar / översättning Annika Bäckström
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i Ariel. – 88(2006): 3/4, s. 113-155
      • Titeln i Libris
        • översättare Annika Bäckström (bibliografi)
    • Samtal på avstånd : essäer, intervjuer, dikter / översättning av Annika Bäckström, Mikael Nydahl, Gunnar Wærness – Tollarp : Ariel skrifter, 1403-8137 ; 38, 2008
      • Originalspråk Ryska
      • Innehåll

        I:

        Vi hade våra oskrivna manifest   U nas byli svoi nepisanye manifesty   s.  ; Samtal på avstånd : Razgovor na rasstojanii   s. ; Om en poets bestämmelse : Samtal med Galina Gordeeva ; O naznačenii poėzija  s. II : Sömn-och poesi. Spridda anteckningar Son-i-poėzija  s. : III: En kväll med Sjalamov  Odin večer s Šalamovym  s. : Här Zdes'  s. ; Till Tomas Tranströmmers poesi :  K poėzii Tumasa Transtrëmera  s. ; Vind över gräs : IV: Hunger-1947 (s. 224-225)  Golod-1947 : Jag stod framför det nakna bordet … ; Ja stojal pered golym stolom … : När den hungrige ständigt går hungrig ;  Kogda golodnyj postojanno goloden

         

         

         

         

         

         

         

         

      • Titeln i Libris
        • översättare Annika Bäckström (bibliografi)
    • Som skogsdungar omfattar vi med förkärlek … / översättning Annika Bäckström
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i Horisont. – 58(2011): 1, s. 48-49
      • Titeln i Libris
        • översättare Annika Bäckström (bibliografi)
Om lexikonet Medarbetare Kontakt