Årets översättning

Priset Årets översättning instiftades 2010 i syfte att lyfta fram en aktuell översättarprestation som ”på ett särskilt berömvärt sätt förenar djärvhet och precision, lyskraft och följsamhet”. Priset utdelas årligen och gäller föregående års utgivning på allmänlitterära förlag. De första åren finansierades priset med privata donationer. Från och med 2018 års Årets översättning (utdelas 2019) inleder Översättarsektionen ett samarbete med stiftelsen Natur & Kultur, vilket medför en höjning av prissumman till 100 000 kronor samt att ett nytt stipendium om 50 000 kronor instiftas till en nyetablerad översättare under 40 år. Priskommittén består av representanter från stiftelsen Natur & Kultur och medlemmar i Översättarsektionen.

 

Följande översättningar har belönats:

 

2010 Lena E. Heyman för Roberto Bolaños 2666

2011 Gun-Britt Sundström för Jane Austens Stolthet och fördom

2012 Niclas Hval för Nikolai Groznis Wunderkind

2013 Marie Anell för Samar Yazbeks En mörk strimma av ljus

2014 Örjan Sjögren för Daniel Galeras Med blod i skägget

2015 Henrika Ringbom för Henriikka Tavis Hoppet

2016 Kajsa Öberg Lindsten för Andrej Platonovs Tjevengur

2017 Marianne Tufvesson för Édouard Louis Våldets historia

2018 Linda Östergaard för Ingeborg Bachmanns novellsamling "Simultan" samt översättarstipendium till Jens Hjälte för Jan Kjærstads Släkters gång

2019 Djordje Zarkovic för översättningen av Dubravka Ugrešićs roman Räven samt översättarstipendium till Carl-Johan Lind för översättningen av Claire-Louise Bennetts Damm

2021 Jonathan Morén för översättningen av Hassan Blassims roman Gud 99 samt översättarstipendium till Yolanda Aurora Bohm Ramirezs för översättningen av Elizabeth Acevedos Poet X.

2022 Olov Hyllienmark för översättningen av Marieke Lucas Rijnevelds roman Obehaget om kvällarna. (Inget översättarstipendium delades ut.)

2023 Maria Lundgren för Joan Lindsays Utflykt till Hanging Rock samt översättarstipendium till Isabella Nilsson för Dorothy Parkers dikter i Jag älskar dig till döds ändå.

2024 Daniel Gustafsson för översättningen av László Krasznahorkais roman Herscht 07769 samt Hanna Sandborgh, bland annat för översättningen av Georgi Gospodinovs roman Tidstillflykt.